在这种情况下,央行通过增加超额准备金,实际上等于将商业银行的负债货币化,从而增加货币流通量。
In this case the central bank - by increasing excess reserves - would DE facto monetize commercial bank liabilities and thus increase the outstanding stock of money.
实际上,绝大部分银行对储蓄存款,定期大额储蓄存款和某几种类型的货币市场账户根本上就没有准备金。
In fact, most Banks have no reserve requirements at all on savings deposits, CDs and certain kinds of money market accounts.
这笔通货膨胀准备金根据通货膨胀的实际发生水平所引发的成本被分配至各个具体的成本项目上。
This inflation allowance would then be allocated to individual cost items in relation to the actual expected inflation over the period for which costs will be incurred.
虽然听起来不切实际,甚至荒唐无稽,但这样的世界在1月29日离我们更近一步了,因为日本央行将银行准备金存款利率削减为- 0.1%。
It sounds fanciful, absurd even. Yet such a world came a step closer on January 29th, when Japan's central bank cut the interest rate on bank reserves to -0.1%.
在困难时期,准备金实际应该加固这道防护墙。
In distressed times provisions should actually strengthen the wall.
如果是这样的话,银行贷款组合的实际价值就远远低于其设定价值,而应对潜在损失的准备金也不够。
If so, their loan portfolios are worth far less than the stated values, and reserves taken against possible losses are inadequate.
如果是这样的话,银行贷款组合的实际价值就远远低于其设定价值,而应对潜在损失的准备金也不够。
If so, their loan portfolios are worth far less than the stated values, and reserves taken against possible losses are inadequate.
应用推荐