“也许娜娜在里面。”温迪说。
娜娜,我梦见我的亲人们回来了。
娜娜还用另一种方式给他添麻烦。
娜娜知道要怎样处理这个影子。
Nana had no doubt of what was the best thing to do with this shadow.
天啊,天啊,我再也不爱你了,娜娜。
他对娜娜的尊敬令人感动。
娜娜、约翰和妈妈在哪儿?
娜娜,还不到六点钟呢。
娜娜摇了摇尾巴,跑到药碗那里,开始舔。
Nana wagged her tail, ran to the medicine, and began lapping it.
乔治,娜娜是个宝贝。
温迪仍然拥抱着娜娜。
整个晚上都在痛苦地吠叫的娜娜,现在安静下来了。
Nana, who had been barking distressfully all the evening, was quiet now.
孩子们哭了,娜娜向他跑去求情,但他挥手让她走开。
The children wept, and Nana ran to him beseechingly, but he waved her back.
达琳先生、达琳太太和娜娜冲进婴儿室,但为时已晚。
Mr. and Mrs. Darling and Nana rushed into the nursery too late.
娜娜知道那种呼吸声,她试图从莉莎的手中挣脱出来。
Nana knew that kind of breathing, and she tried to drag herself out of Liza's clutches.
你再也不能把药瓶叼在嘴里了,娜娜,这都是我的错。
You will never carry the bottle in your mouth again, Nana, and it is all my fault.
“你们都听我说。”娜娜一走进盥洗室,他就恳求地说。
"Look here, all of you," he said entreatingly, as soon as Nana had gone into the bathroom.
“这只是个玩笑。”他咆哮说,而她安慰她的孩子们,温迪拥抱了娜娜。
"It was only a joke," he roared, while she comforted her boys, and Wendy hugged Nana.
就在这个时候,达琳先生和达琳太太带着娜娜匆匆离开了二十七号住宅。
It was just at this moment that Mr. and Mrs. Darling hurried with Nana out of 27.
她能说话时她喊了出来;达林先生醒了,跟她一起分享她的喜悦,娜娜也冲了进来。
She cried when she could speak; and Mr. Darling woke to share her bliss, and Nana came rushing in.
例如,乌鲁克有两个守护神——阿努,天空之神,是所有其他神的主宰;伊娜娜,是爱与战争女神;还有其他不同城市的守护神。
Uruk, for instance, had two patron gods—Anu, the god of the sky and sovereign of all other gods, and Inanna, a goddess of love and war—and there were others, patrons of different cities.
我把泡泡糖弄到了娜娜的车座上。
有好多次,是达琳先生用手帕给娜娜擦眼泪。
Many a time it was Mr. Darling who put the handkerchief to Nana's eyes.
“要是我没有把药倒在娜娜的碗里就好了。”达琳先生说。
"If only I had not poured my medicine into Nana's bowl," said Mr. Darling.
他们坐在长凳上,娜娜躺在地板上,但那就是唯一的不同了。
They sat on forms, while Nana lay on the floor, but that was the only difference.
我要把我的药倒在娜娜的碗里,她会以为是牛奶,把它喝了!
I shall pour my medicine into Nana's bowl, and she will drink it, thinking it is milk!
她又把那只不幸的狗拴了起来,但你认为娜娜会不再叫了吗?
She tied the unhappy dog up again, but do you think Nana ceased to bark?
“瞧,你这个多疑的畜生。”她说,对娜娜蒙受耻辱并不感到难过。
"There, you suspicious brute," she said, not sorry that Nana was in disgrace.
如果娜娜和他们在一起,她现在一定已经在迈克尔的额头上缠了绷带。
If Nana had been with them, she would have had a bandage round Michael's forehead by this time.
“娜娜,乖狗狗,”他拍着她说,“我在你的碗里放了一点牛奶,娜娜。”
"Nana, good dog," he said, patting her, "I have put a little milk into your bowl, Nana."
应用推荐