我们已经到了瑟威特车站,待会还有一段很长的车程要赶。
We're at Thwaite Station and we've got a long drive before us.
该电子游戏公司的代理律师斯科特·威特林表示,配音人员承担的“还不到制作电子游戏所需工作的十分之一”。
Scott Witlin, the lawyer representing the video game companies, says voice actors "represent less than one tenth of 1 percent of the work that goes into making a video game".
视频游戏公司的代理律师斯科特·威特林说,配音演员“在制作视频游戏的工作中只占了1%中不到十分之一的比例”。
Scott Witlin, the lawyer representing the video game companies, says voice actors "represent less than one-tenth of 1 percent of the work that goes into making a video game."
萨姆•威特维奇:别动!
萨姆•威特维奇(第一次检查他的车):感觉还不错。
Sam 'Spike' Witwicky: [checking out his car for the first time] Feels good.
但是在头两句话之后仍旧保持听众的兴趣,威特就必须继续努力。
But Witte had to do more to keep her audience interested after the first few sentences.
萨姆•威特维奇(对迈卡拉说):你必须上车,相信我!
Sam 'Spike' Witwicky: [to Mikaela] You have to get in the car. Trust me!
威特的开场白激起了听众的好奇心,促使他们继续听下去以便找到答案。
Witte's introduction aroused curiosity and encouraged listeners to stay tuned for the answer.
萨姆•威特维奇:先生们……让我为你们介绍我的朋友:擎天柱!
Sam 'Spike' Witwicky: Gentlemen... let me introduce you to my friend: Optimus Prime!
来自俄亥俄州立大学的罗伦斯·威特莫尔教授已经为这个发现写好了解说词。
Prof Lawrence Witmer from Ohio University has written a commentary on the finding.
起初,威特的开场白激起了听众的兴趣,因此,在一两分钟内就吸引住了他们。
Initially, Witte's introduction intrigued her listeners and therefore captured their attention for a minute or two.
现在她已经在威特中心的宿舍安顿下来,她说,最困难的事是适应语言和文化。
Now that she’s settled into her dorm room in Witte Hall, she said the hardest things to get used to are the language and culture.
格伦(低声说):哇哦……萨姆•威特维奇:有谁知道为什么吗?
史威特南同时表示世界各地的研究人员越来越多地利用木炭来重建火灾的历史。
Increasingly, researchers all over the world are using charcoal to reconstruct fire histories, Swetnam said.
丽贝卡·威特就读于圣路易斯州的密苏里大学,她曾给大学生做过演讲,看看她是如何开场的。
Consider how Rebecca Witte, a student at the University of Missouri in St. Louis, introduced a speech to a college audience.
“现在对中世纪温暖期还不甚明了的是彼时美国西部地区的温暖程度,”史威特南说。
"What's not so well known about the Medieval warm Period is how warm it was in the western U.S.," Swetnam said.
于是,为了保持听众的兴趣,威特引用了一些触目惊心的统计数据,又提出了两个令人深思的问题。
Then, to keep listeners involved, Witte cited a few surprising statistics and went on to pose two thought-provoking questions.
这项新研究将史威特南之前有关巨型水杉年轮记录火灾历史的研究再次向前推进了1000年。
The new research extends Swetnam's previous tree-ring fire history for giant sequoias another 1, 000 years into the past.
萨姆•威特维奇:这是机器人,你知道,类似于那种非常高级的机器人,可能是日本制造的。
You know, like a super advanced robot. It's probably Japanese.
高德斯·威特先生,马里兰州巴尔的摩市约翰霍普金斯大学历史名誉教授,是位从不妥协的研究者。
Mr Goldthwaite, professor emeritus of history at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, is an uncompromising researcher.
哦,再说一句,我只要你知道,是威特曼让我俄亥俄的俄,它在录音带上,是在录音带的某个地方。
Oh, and by the way, I just want you to know that the Weithmans made me the “O” in O-h-i-o. It’s on tape.
在这个领域里,还有大量的困惑,作为科学家的威特莫尔教授尽力地去了解恐龙终结于哪里,鸟类又开始于哪里。
There is a great deal of confusion in the field says Prof Witmer as scientists try to understand where dinosaurs end and where birds begin.
为此,威特·林格博士对其养殖的蚂蚁进行了训练,让它们经过一条十米长的沟从蚁巢走到一个饲喂点。
To test this idea he trained his ants to walk from their nests to a feeding station through a ten-metre-long channel.
为此,威特·林格博士对其养殖的蚂蚁进行了训练,让它们经过一条十米长的沟从蚁巢走到一个饲喂点。
To test this idea he trained his ants to walk from their nests to a feeding station through a ten-metre-long channel.
应用推荐