委托合同终止时,受托人应当报告委托事务的结果。
Upon discharge of the agency contract, the agent shall render an account of the entrusted affair.
第三百九十八条委托人应当预付处理委托事务的费用。
Article 398 the principal shall pay in advance the expenses for handling the entrusted affairs.
第三百九十九条受托人应当按照委托人的指示处理委托事务。
The agent shall handle the entrusted affair in accordance with the instruction of the principal.
第三百九十九条受托人应当按照委托人的指示处理委托事务。
Article 399 agent's Obligation to Follow instruction; Deviation from instruction the agent shall handle the entrusted affair in accordance with the instruction of the principal.
第四百零五条受托人完成委托事务的,委托人应当向其支付报酬。
Article 405 When the agent has accomplished the entrusted affairs, the principal shall pay remuneration to the agent.
受托人为处理委托事务垫付的必要费用,委托人应当偿还该费用及其利息。
Any expense necessary for handling the entrusted affair advanced by the agent shall be repaid with interest by the principal.
受托人为处理委托事务垫付的必要费用,委托人应当偿还该费用及其利息。
If the agent pays for the principal necessary expenses in handling entrusted affairs, the principal shall repay the expenses as well as the interest accrued.
第四百零八条委托人经受托人同意,可以在受托人之外委托第三人处理委托事务。
Article 408 the principal may, with consent of the agent, authorize a third party to handle entrusted affairs in addition to the agent.
第四百二十二条行纪人完成或者部分完成委托事务的,委托人应当向其支付相应的报酬。
Article 422 Where the broker has accomplished the commissioned affairs in full or in part, the truster shall pay remuneration accordingly.
因不可归责于受托人的事由,委托合同解除或者委托事务不能完成的,委托人应当向受托人支付相应的报酬。
If the entrustment contract is dissolved or the entrusted affairs can not be accomplished due to reasons not attributable to the agent, the principal shall pay corresponding remuneration to the agent.
在船舶修理特别是应急航修情况下,我们能够快速抵达全国沿海各大港口和长江沿线各个口岸,现场技术服务人员能够保质、保量、保时的前提下完成客户的工程委托事务。
Our service covers all the ports of the coastal areas and ports along the Yangtze River and each project could be finished within limited time and with first-class quality at the meanwhile.
委托人有权查阅、抄录或者复制与其信托财产有关的信托帐目以及处理信托事务的其他文件。
The trustor has the right to consult, write down or duplicate the trust accounts relating to his trust property and other documents relating to the handling of trust affairs.
委托人有权查阅、抄录或者复制与其信托财产有关的信托帐目以及处理信托事务的其他文件。
The trustor has the right to consult write down or duplicate the trust accounts relating to his trust property and other documents relating to the handling of trust affairs.
受托人对委托人、受益人以及处理信托事务的情况和资料负有依法保密的义务。
The trustee shall, in accordance with law, have the obligation to keep confidential minutes relating to the settler, the beneficiary and trust business handled.
委托人有权查阅、抄录或者复制与其信托财产有关的信托帐目以及处理信托事务的其他文件。
The settler shall have the right to check, transcribe or duplicate the trust accounts related to his trust property and other documents drawn up in the course of dealing with trust business.
委托人有权查阅、抄录或者复制与其信托财产有关的信托帐目以及处理信托事务的其他文件。
The settler shall have the right to check, transcribe or duplicate the trust accounts related to his trust property and other documents drawn up in the course of dealing with trust business.
应用推荐