许多犹太人为莎士比亚对夏洛克的描述所困扰。
Many Jews have been troubled by Shakespeare's depiction of Shylock.
“没有证据证明嫌疑犯在撒谎,”夏洛克说道。
"There's no reason to support the suspect is lying," said Sherlock.
如果你知道的唯一一个犹太人是莎士比亚笔下的夏洛克,那这将给你留下一个非常糟糕的(犹太人)印象。
If the only Jew you know is Shakespeare's Shylock, it's going to be a very bad impression.
自从柯南·道尔写了关于大侦探夏洛克·福尔摩斯的著名故事以来,侦探小说就一直很受欢迎。
Detective stories have been popular since Conan Doyle wrote his famous stories about great detective Sherlock Holmes.
那天天气很好,夏洛克·福尔摩斯邀请他最好的朋友华生医生和他一起去露营。
It was a fine day Sherlock Holmes invited his best friend Doctor Watson to go camping with him.
公爵:宽恕安东尼奥吧,夏洛克。
鲍西娅:那么,夏洛克可得大发慈悲才是。
夏洛克:我们是在浪费时间。
事实上,我希望夏洛克聘请我做他的律师提起上诉。
In fact, I wish Shylock would retain me to launch an appeal.
几年前,我曾在英国听过夏洛克老师讲故事。
Some years ago I heard Miss Shedlock tell stories in England.
夏洛克不是我男朋友!
鲍西娅:夏洛克,你是否请了医生来给安东尼奥止血呢?
宽恕安东尼奥吧,夏洛克。不要这样怀恨在心。
夏洛克:我答应。现在让我回家吧。我不舒服。
夏洛克·福尔摩斯,看看你啊!真人就在我面前!
顺便问一下,你喜欢电影中的夏洛克·福尔摩斯吗?
夏洛克:为什么我必得宽恕他呢?请告诉我这一点!
夏洛克·福尔摩斯和华生医生正在进行一次野营旅行。
《神探夏洛克》第二季首播日期被推迟到了2012年。
要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。
If Shylock cuts deep enough, I'll pay him back with all my heart.
夏洛克必须答应在他死后把这笔财产留给他的女儿和女婿。
Shylock must promise to leave the money upon his death to his daughter and her husband.
如果安东尼奥不能偿还夏洛克的借款,他必须给夏洛克什么?
What must Antonio give Shylock if he can't pay back the debt?
《神探夏洛克》确定会有第二季了,这是已经正式公布的消息。
Sherlock has been recommissioned for a second series, it has been formally announced.
夏洛克是一头二十四岁的成年雄性狒狒,按人类年龄来算,他已有九十岁。
Sherlock was a male baboon who, at the age of twenty-four, was about ninety in human terms.
我已经列举出大侦探夏洛克福尔摩斯的箴言教导,引领我们向前进。
I’ve enlisted the help of Master Detective Sherlock Holmes to help guide us on our search.
一个聪明的律师可能会记得鲍西亚怎样跟夏洛克说,“现在法律抓住你了。”
A wise lawyer will also remember what Portia said to Shylock: "the law hath yet another hold on you."
过去:小说中,侦探夏洛克·福尔摩斯以运用逻辑推理能力破获悬案而著称于世。
Then: The fictional detective, Sherlock Holmes, is famous for using his powers of logic and reasoning to solve difficult cases.
第一,我要争辩支持夏洛克割去一磅肉但不许流血,将对合同的解释引向了荒谬。
First, I would argue, to hold that Shylock could take a pound of flesh but no blood is to adopt an interpretation of the contract that leads to an absurdity.
第一,我要争辩支持夏洛克割去一磅肉但不许流血,将对合同的解释引向了荒谬。
First, I would argue, to hold that Shylock could take a pound of flesh but no blood is to adopt an interpretation of the contract that leads to an absurdity.
应用推荐