本工作对了解全地球潮汐场以及潮汐触发地震等问题将有所帮助。
The present work is helpful for understanding the global tidal field as well as the triggering of earthquakes.
地/月动态关系变化基本归结到地球潮汐,所以我们必须仔细看看他们。
The dynamics of this Earth/Moon relationship come basically down to Earth's tides so we need to take a closer look at them.
月球对地球的吸引力引起潮汐。
试想象当月亮接近地球时,潮汐将会上涨直至覆盖海底的岩浆层!
Imagine the tides a moon that close would raise on an Earth awash with oceans of magma!
月球引起了每个白天的潮汐,同时也给自己带来了副作用——它正沿着螺旋状轨迹慢慢的远离地球。这个可以用岩石和化石上的线索加以证明的现象,昭示了这颗卫星最初和最终的命运。
The moon is slowly spiraling away from Earth as it drives day-stretching tides, a phenomenon recorded in rocks and fossils that provides clues to the satellite's origin and ultimate fate.
我们提到月球引起的地球上的潮汐——但实际地球也会引起月球表面的潮汐。
We mentioned tides on Earth caused by the Moon - but Earth actually causes tides on the Moon's surface as well.
由于“潮汐锁定”的作用,月球总是以同一个侧面对着地球,这样,设立在月球表面的通信设施就可以与地球保持不间断的直接联系。
Since the Moon always presents the same face to Earth as the result of "tidal locking", direct communication links with devices on the lunar surface can be maintained continuously.
月球曾被认为它形成的时候与地球的距离比现在要近,而且旋转比现在更快,它的减速和离去是因为长期和地球发生相互的潮汐的作用导致。
The moon is thought to have formed closer to the Earth than it is now and spun faster, slowing down and moving away over time through tidal interactions with Earth.
维拉沃尔称,吞没金星以及跟地球间的潮汐作用将会把能量聚集在太阳的外层。
The swallowing of Venus and the tidal interactions with Earth will dump energy into the sun's outer layers, Villaver says.
对于生活在地球上的人而言(所有的人,除了国际太空站的工作人员以外)月球引力最显著的表现就是对潮汐变化的影响。
For those of us on Earth (basically all of us, ISS-crew excepted), the moon's gravitational force is most evident in the way it influences the tides.
由月亮引起的潮汐把这些都调成了地球历史上起决定性作用的鸡尾酒——地球原生汤。
And the tides created by the moon churned these into the most crucial cocktail in the history of the earth-the 14 Primordial Soup.
那意味着'适居带非常接近它以至于行星可能被潮汐力锁住,就像月亮对于地球一样。
That means its Goldilocks zone is so close to it that the planet may be tidally locked, as the moon is to the Earth.
在该滑动期间,地球上的潮汐会沿着海岸线运动,因为海水无所依靠,能够自由地移动。
During the slide, tidal waves move over the Earth along the coast lines, as the water is not attached and can move independently.
月球对地球的吸引力引起了潮汐。
月球对地球的吸引力引起潮汐。
月球对地球的吸引力造成潮汐。
风和潮汐能影响一个时代比地震更可以旋转地球数百个,但我们仍然不通知更改。
Winds and tides can affect the rotation of earth hundreds of times more than an earthquake can, but we still do not notice the change.
月亮对地球的引力引起潮汐。
研究者们认为,像夸大了的地球上的潮汐,WASP - 17上的潮汐效应会对这颗行星加温,拉伸。
Like exaggerated tides on Earth, the tidal effects on WASP-17 heat and stretch the planet, the researchers suggest.
月亮比太阳距离地球更近,是引发潮汐的主要原因。
The moon, being much nearer to the earth than the sun, is the principal cause of the tides.
在转变之后,人类将会发现他们的月球已经跟着他们进入了第四密度,因为它对潮汐有着影响,这是地球上的生命需要依赖,并且已经适应的事物。
After the switch, humans will find their Moon has traveled with them to 4th Density, as its influence on the tides is something life on Earth has come to rely on and has adapted to.
潮汐是由月亮对地球的引力引起的。
The tides are caused by the attraction of the moon for the earth.
海洋潮汐和大气、海洋、海冰之间存在复杂的相互作用,它对地球气候有复杂而深远的影响。
Ocean tides play a significant role in climate due to its complex interactions between ocean, atmosphere, and sea ice.
随着地球模型越来越接近真实地球,对潮汐的数值模拟理论也不断深化,潮汐解算过程中随之将出现新的问题。
Numerical modeling theory of earth tide is more complicated as the earth model is nearer to the real earth, and so new problems appear in solving of tide.
沿地球大气层上的轨道移动的通信卫星可以提前很多预报天气、飓风、海洋的潮汐变化等。
Communication satellites moving in their orbits above the earth's atmosphere can forecast weather reports, cyclones, tidal changes in the sea etc. much in advance.
对大多数地球人来说,由于卫星和太阳的重力作用产生的潮汐只会对海平面产生作用。
To most Earthlings, the tides produced by the gravity of the moon and sun matter only to sea levels.
对大多数地球人来说,由于卫星和太阳的重力作用产生的潮汐只会对海平面产生作用。
To most Earthlings, the tides produced by the gravity of the moon and sun matter only to sea levels.
应用推荐