不只是有商人银行家和英国《金融时报》。
在欧洲,这种银行又称为商人银行。
商人银行大部分存在于伦敦及一些英联邦国家。
辉格党也没有预见到农民和工人与商人和银行家之间会发生任何社会冲突。
Nor did the Whigs envision any conflict in society between farmers and workers on the one hand and business people and bankers on the other.
当银行削减贷款,商人便走向高息的民间借贷者。这意味着,一两个月后他们又得再次搞到贷款以支付其他的债务。
When Banks cut off lending businessmen went to the high-interest informal lenders figuring that a month or two later they'd get loans again to repay their other debts.
负债的农民和商人没有得到银行的债务免除,而他们已经丧失了全部家当。
Indebted farmers and business people have not been offered debt relief by the Banks, though they have lost all sources of income.
这个阶层由人们中的大多数组成,包括如工匠,农民,商人,制造者,以及银行金融等行业。
This class constitutes the vast majority of the people, and it comprises such diverse groups as craftsmen, farmers, merchants, manufacturers, and money changers or bankers.
据说,这位智利商人反而跑去向中央银行官员大吐苦水,这些官员的回应就是开始对他进行调查。
Instead, the Chilean is said to have vented his frustration on officials at the Central Bank. Their reaction was to launch an investigation against him.
我遇到过在莫斯科经营连锁宾馆,在波斯尼亚和希腊经营银行,在伊拉克从事道路修建工程及与伊朗和舒利亚进行大规模商品交易的土耳其商人。
I met Turkish businessmen who were running hotel chains in Moscow, Banks in Bosnia and Greece, road-building projects in Iraq and huge trading operations with Iran and Syria.
商人和富裕的地主把他们的钱都存放在南方邦联的银行里,现在一分钱也不值了。
Businessmen and rich landowners had put their money in Confederate bonds, now completely worthless. Confederate war debts would never be paid.
商人与处于成长初期的企业家们总是为非洲银行过多的规章制度与守旧而烦恼不安。
Businessmen and budding entrepreneurs have always moaned about the excessive regulations and conservatism of African Banks.
首先是尝试确保只有守法的商人才能交易信息(通过利用类似于银行为了防止洗黑钱所使用的检查程序来做到这一点)。
The first is an attempt to ensure that only legitimate traders can buy and sell information. (it does this by a vetting process similar to the one employed by Banks to clamp down on money launderers.)
他不是银行家,也不是商人,他是一位经济学家。
He is no more a banker than a businessman; he is an economist.
巴西许多年轻商人与银行家拥有美国商学院的研究生文凭。
Many of the younger businessmen and bankers in Brazil have postgraduate qualifications from American business schools.
“当商人通过信用市场而不是交换市场来扩大贸易规模的时候,他们就成了银行家”,也成了资本家。
“When the merchant extended his traffic in the exchange market to enter the credit market, he became a banker”—and a capitalist.
年轻的贫困失业者和富有的商人一道搭乘公共交通去伦敦市中心银行。
Poor, young, unemployed men take public transport alongside wealthy traders on their way to the Banks in central London.
巴西商人经常说,巴西最近在经济上的经历增强了公司体质,尤其是银行业。
BRAZILIAN businessmen often say that the country's recent economic past has strengthened companies, and especially Banks.
一位总裁表示,:“零售商人首先为顾客着想,而银行则为利润着想”。
"Retailers think first about the customer, Banks about the profit," says an executive.
由于担保人的不可靠所面临的风险已一清二楚;并不仅仅是商人们被欺诈,如法国兴业银行交易员杰洛米•科维尔,一个胆敢挑起风险的人。
The moral hazard is clear; it is not just rogue traders, such as Jérôme Kerviel at Société Générale, who are given huge incentives to take risk.
一个商人走进纽约一家银行询问信贷员。
A businessman walked into a New York City bank and asked for the loan officer.
石油商人们说这次付款会通过离岸银行支付。
Traders said they believed that the payments for the sale will be made via an offshore bank account.
我们或是商人,或是银行家。
加尔文主义者的商人,把他们所赚的钱,重新投入到事业中,透过银行或股票,投资在其他的商业上。
Calvinist businessmen plowed their profits back into their businesses or, through Banks or stock arrangements, invested their money in other businesses.
汉克·保尔森,布兰克·费恩的前任,有着银行业的背景;但他的前任JonCorzine,是商人。
Hank Paulson, Blankfein's immediate predecessor, came from a banking background; but his predecessor, Jon Corzine, was a trader.
转帐用今天的话来讲就是:“我,穆瑞·罗斯巴德,通过美国银行向某商人的帐户支付100美元。”
Note the form of the contemporary transfer order known as a check:"I, Murray N. Rothbard, direct the Bank of America to pay to the account of Service Merchandise 100 dollars."
商人无法归还银行贷款,他们也得不到银行的贷款来维持他们的业务,许多工厂关门了,大量的人失业了。
And they could not get loans to keep their businesses open. Many factories closed.
形象刻板的废奴主义者,19世纪被称作“强盗男爵”的商人和银行家,1890年到1920年美国进步时代的改革者们,还有罗斯福新政,都是理解历史的绝好起点,但这每一个被刻板塑造出的形象都需要批判的修正。
The stereotypic Abolitionist, Robber Baron, Progressive Reformer, New Dealer is as good a place as any to begin understanding the past, but each of these inherited images needs critical adjusting.
形象刻板的废奴主义者,19世纪被称作“强盗男爵”的商人和银行家,1890年到1920年美国进步时代的改革者们,还有罗斯福新政,都是理解历史的绝好起点,但这每一个被刻板塑造出的形象都需要批判的修正。
The stereotypic Abolitionist, Robber Baron, Progressive Reformer, New Dealer is as good a place as any to begin understanding the past, but each of these inherited images needs critical adjusting.
应用推荐