吉安娜:萨尔!天空正在燃烧!
他问莫吉安娜,谁打开的门,为什么打开。
吉安娜:这是什么?
吉安娜:精灵的激昂大方帮忙老是让我们布满感激。
Jaina: As always, the generosity of the elves is greatly appreciated.
安东尼·达斯:你可以现形了,吉安娜。他已经走了。
想想,娶了莫吉安娜你就娶了我们家庭和你自己的保护者。
Consider, that by marrying Morgiana you marry the preserver of my family and your own.
阿尔塞斯:看来你功力未减啊。很高兴又能见到你,吉安娜。
Arthas: Looks like you haven't lost your touch. It's good to see you again, Jaina.
可是盗贼们还是不出来。玛吉安娜把一些大石头压在坛子上面。
But the thieves didn't come. Morgiana had put rocks on the jars.
第二天一早儿,阿尔塞斯和吉安娜抵达了哈斯·格林境内的村庄。
Early the next morning, Arthas and Jaina approach the village of Hearthglen.
吉安娜镜影大厅对话:世间再也没有阿尔萨斯了,唯有巫妖王尚存。
There is nothing left of Arthas, only the Lich King remains.
莫吉安娜,时刻准备服从他的主人,却无法不非常吃惊于他奇怪的命令。
Morgiana, who was always ready to obey her master, could not help being surprised at his strange order.
吉安娜·普罗德摩尔:那个生物看上去像是由不同的死尸缝合而成的。
Jaina Proudmoore: It's as if the land around that granary is... dying.
尽管芬娜尔知道她的同父异母姐妹吉安娜,吉安娜却不知道芬娜尔的存在。
Although finnall knows of her half - sister jaina , jaina is unaware of finnall ' s existence.
强盗非常高兴,巴巴木沙发说着话站起来,带他来到莫吉安娜蒙他眼睛的地方。
At these words Baba Mustapha rose up, to the great joy of the robber, and led him to the place where Morgiana had bound his eyes.
莫吉安娜服从了;虽然带着一点不情愿,并且有一点好奇去看看这个不吃盐的男人。
Morgiana obeyed, though with no little reluctance, and had a curiosity to see this man who ate no salt.
莫吉安娜,当他们开始吃晚餐时,她在心里下决心要做一件已经考虑好的大胆的行为。
Morgiana, while they were at supper, determined in her own mind to execute one of the boldest ACTS ever meditated.
莫吉安娜一锁上门,阿里巴巴跟着他,当他让他往第一个坛子里看,看看那里是否有油。
As soon as Morgiana had shut the door, Ali Baba followed her, when she requested him to look into the first jar, and see if there was any oil.
莫吉安娜第二天一早就出门去找药店,向他买了一种对被认为对一种非常严重病有效的含片。
Morgiana went out early the next morning to a druggist, and asked for a sort of lozenge which was considered efficacious in the most dangerous disorders.
当莫吉安娜看到他离开后,她就去睡觉了,对如此成功的拯救了她的主人和家庭感到满意和开心。
When Morgiana saw him depart, she went to bed, satisfied and pleased to have succeeded so well in saving her master and family.
晚上莫吉安娜又来到同一家药店,她的眼里含着泪水,向他们买他们只用于临终前的病人的香精。
In the evening Morgiana went to the same druggist's again, and with tears in her eyes, asked for an essence which they used to give to sick people only when at the last extremity.
吉安娜·普罗德摩尔:他在离开前来找过我。我恳求他不要去。我告诉他那听起来像是一个陷阱!
Jaina Proudmoore: he came to me before he left. I pleaded with him not to go. I told him it sounded like a trap!
“上帝保佑”,莫吉安娜说,又在他手里放了另外一块金子,“我不会让你做有违你荣誉的事情!”
"God forbid," said Morgiana, putting another piece of gold into his hand, "that I should ask anything that is contrary to your honour!"
15岁的吉安娜·范泰尔,在英特尔国际科学与工程博览会上,展示了自己对蛇纹石的研究结果。
Gianna Fantell, 15, presented the results of her serpentine research, here, at the Intel International Science and Engineering Fair.
阿里巴巴帮着把身体放置在凯新的房子里,又嘱咐莫吉安娜做好她负责的事情,然后就赶着驴子回去了。
Ali Baba helped to place the body in Cassim's house, again recommended to Morgiana to act her part well, and then returned with his ass.
乌瑟尔。光明使者:啊,吉安娜。我就猜到能在这里找到你。他在哪儿,孩子?他把舰队带去了哪里?
Uther the Lightbringer: Ah, Jaina. I thought I might find you here. Where has he gone, girl? Where has Arthas taken the fleet?
通过这种方式莫吉安娜发现他的主人阿里巴巴允许了38个强盗进入他的家,那个装作油商的就是他们的首领。
By this means Morgiana found that her master Ali Baba had admitted thirty-eight robbers into his house, and that this pretended oil merchant was their captain.
阿尔塞斯:无论他说什么都不会让我抛弃我的家园,吉安娜。我根本不在乎那个疯子是否看到了未来。我们走吧。
Arthas: Nothing he can say will make me abandon my homeland, Jaina. I don't care if that madman has seen the future. Let's go.
莫吉安娜于是告诉了他所有她做的事情,从第一次注意到房子上的记号,到杀死这些强盗,和他们首领的逃走。
Morgiana then told him all she had done, from the first observing the mark upon the house, to the destruction of the robbers, and the flight of their captain.
他带着首领进入他标记出阿里巴巴住宅的那条街;当他来到莫吉安娜已经标记过得第一间房子钱,他把它指了出来。
He led the captain into the street where he had marked Ali Baba's residence; and when they came to the first of the houses which Morgiana had marked, he pointed it out.
他带着首领进入他标记出阿里巴巴住宅的那条街;当他来到莫吉安娜已经标记过得第一间房子钱,他把它指了出来。
He led the captain into the street where he had marked Ali Baba's residence; and when they came to the first of the houses which Morgiana had marked, he pointed it out.
应用推荐