卡斯帕正在给花园除草。
卡斯帕罗夫成了世界冠军。
卡斯帕罗夫在22岁时成为最年轻的世界冠军。
近期的一个尤其使卡斯帕罗夫受辱的例子是在匈牙利的欧洲团体锦标赛上。
One recent example, which particularly affronted Kasparov, was at the European team championship in Hungary.
“我主要关心的是:我怎样才能温和或文明地传达这条消息?”礼仪专家丹纳·卡斯帕森说。
"My primary concern is: How can I soften or civilize this message?" says etiquette expert Dana Casperson.
卡斯帕戴了一个口罩,以至于没人能认出他。
事实上,你可以说卡斯帕罗夫在拿我们做实验。
“这场比赛绝对不会出现失误。”卡斯帕罗夫坚决地说。
"There will," Kasparov says firmly, "be no mistakes in this game."
深蓝及其后继者打败卡斯帕罗夫所用的是暴力破解技术。
Deep Blue and its successors beat Mr Kasparov using the "brute force" technique.
这将显示在屏幕上的图形将显示像卡斯帕罗夫的模式之一。
This will display a graph on screen that will be shown like Garry's Mode one.
“在我看来,法律是非常明确的,”卡斯帕告诉星期三汉堡晚报。
"The legal situation is clear in my opinion, " Caspar told Wednesday's Hamburger Abendblatt.
克里姆林宫还禁止前国际象棋冠军卡斯帕罗夫进行在杜马进行选举。
It also barred Garry Kasparov, the former world chess champion, from running for the Duma.
我父亲家的先人是来自瑞士的卡斯帕·凯勒家族,他们最初定居在马里兰州。
The family on my father's side is descended from Caspar Keller, a native of Switzerland, who settled in Maryland.
卡斯帕里猜测说福雷柳斯蚂蚁可能是躲开了那些庞大的、游动的其他蚁群大军。
Kaspari speculated that F. pusillus might be hiding from large roaming colonies of army ants.
这位先生的名字是卡斯帕·戈德伍德,他从波士顿来,是一个正直的年青人。
The name of the gentleman was Caspar Goodwood; he was a straight young man from Boston.
不幸的是,十分自信的卡斯帕罗夫在1997年的复赛中并没有把深蓝很当回事。
Unfortunately, the supremely confident Kasparov did not take Deep Blue seriously enough in the 1997 rematch.
卡斯帕里安说:“也许有一天这种方法将能够减弱季风,或将少某些地方的洪水泛滥。”
"Maybe one day this could be a way to attenuate the monsoon or reduce flooding in certain areas," Kasparian said.
在1984年的比赛中,卡尔波夫开局连赢五局,有效的遏制住了卡斯帕罗夫的嚣张气焰。
In the 1984 match Kasparov was losing five games to nil after his aggressive starts were effectively countered by Karpov.
每位参加者需准备一段近作影片,卡斯帕.史察克将会为大家找出最合适的场地装置方案。
Each participant will work with a given a set of multiple channel video files from a recently completed artwork with the task to find a suitable installation layout.
假使比赛持续24全场(当时的世界象棋锦标赛的标准赛时)的话,卡斯帕罗夫也许会获胜。
Perhaps Kasparov would have won the rematch had it continued to a full 24 games (then the standard length of world championship matches).
他说卡斯帕罗夫“在压力状态下比较活跃”,这种悠然的速度可能会使他下棋的进攻性弱一些。
Kasparov, he says, "thrives on pressure situations" and may play less aggressive chess at a leisurely pace. Let's hope so.
17世纪荷兰画家维米尔,德国画家卡斯帕·大卫·弗里德利希对哈默休伊都颇具影响,但没有人像他一样。
Hammershoi was influenced by Vermeer and the 17th-century Dutch genre painters and by Caspar David Friedrich, a German, but there is no one like him.
在1996和1997年,世界象棋冠军卡斯帕罗夫和名为“深蓝”的IBM计算机进行了两场对抗赛。
In 1996 and 1997, World Chess Champion Gary Kasparov played a pair of matches against an IBM computer named "Deep Blue."
从长远的观点来看,卡斯帕罗夫与世界队的较量会比“深蓝”更好地告诉我们有关象棋和人类的思想过程。
In the long run, Kasparov vs. the World may tell us more about chess and human thought processes than Deep Blue ever could.
但卡斯帕罗夫在长期战略规划中迅速适应以窥觊深蓝弱点,其判断力和直觉似乎略胜深蓝的机械计数一筹。
But Kasparov quickly adjusted to exploit the computer's weakness in long-term strategic planning, where his judgment and intuition seemed to trump the computer's mechanical counting.
但卡斯帕罗夫在长期战略规划中迅速适应以窥觊深蓝弱点,其判断力和直觉似乎略胜深蓝的机械计数一筹。
3, But Kasparov quickly adjusted to exploit the computer's weakness in long-term strategic planning, where his judgment and intuition seemed to trump the computer's mechanical counting.
十年来打遍天下无敌手的国际象棋世界冠军卡斯帕罗夫在与人工智能棋手“更深的蓝”的系列对抗赛中失利。
For the undefeated International chess champion, Kasparov, he suffered a defeat to the artificial intelligence chess program "Deep Blue" in a series of competitions.
在1996年,IBM的“深蓝”计算机成为有史以来成为赢过卫冕世界冠军卡斯帕罗夫一盘棋的首部计算机。
In 1996, IBM's Deep Blue became the first machine ever to win even a single game against the reigning world champion, Garry Kasparov.
加里·卡斯帕罗夫弯着身坐在那儿,面前放着一杯热柠檬汁,咽喉疼痛难忍,他看起来还没做好迎战全人类的准备。
Hunched over a cup of hot lemon juice and pinching his throat in pain, Garry Kasparov didn't look quite ready to rumble with the rest of the human race.
加里·卡斯帕罗夫弯着身坐在那儿,面前放着一杯热柠檬汁,咽喉疼痛难忍,他看起来还没做好迎战全人类的准备。
Hunched over a cup of hot lemon juice and pinching his throat in pain, Garry Kasparov didn't look quite ready to rumble with the rest of the human race.
应用推荐