一般情况下,像这样的关税退税安排应该在整车关税废止后终止。
Normally, such "duty drawback" arrangements end when the tariff on the finished vehicle is abolished.
西方竞争对手指控忠旺通过越南再出口,以避免美国关税,同时获得中国的出口退税。
Western competitors accuse China Zhongwang of transhipping through Vietnam to avoid tariffs in the US and to collect export rebates in China.
“我们将继续通过进一步的调整出口退税、加征出口关税、削减出口配额来限制高能耗行业。”他提到。
"We will continue to curb the energy-guzzlers by further adjusting exports rebates, levying more exports tariff, and reducing exports quotas," he said.
作为调节中国出口的政策手段有关税和出口退税制度等。
As China's export policy adjustment methods of tariff and export tax rebate system, etc.
类似地,面对世界贸易组织行为的威胁,中国放弃通过运用退税和关税政策来提高其半导体业和汽车业各自的定位。
Similarly, faced with the threat of WTO action, China has backed down from using tax rebate and tariff policies to boost localization of its semiconductor and auto sectors, respectively.
尽管有条款303(退税),任何协议方不应对从协议另一方临时进口进行维修及改进的货物,不论其原产地,收取海关税。
Notwithstanding Article 303 (duty Drawback), no Party shall apply a customs duty to a good, regardless of its origin, imported temporarily from the territory of another Party for repair or alteration.
政策包括免除棉花和人造纤维的进口关税。对出口的面料,人造品和服装进行退税。
The package includes tax-free import of cotton and man-made fibre, and duty drawback on exports of fabrics, made-ups and garments against realisation of import proceeds.
政策包括免除棉花和人造纤维的进口关税。对出口的面料,人造品和服装进行退税。
The package includes tax-free import of cotton and man-made fibre, and duty drawback on exports of fabrics, made-ups and garments against realisation of import proceeds.
应用推荐