所有这一切表明金瑞奇先生不仅是众所周知的共和党初选选民,也是他们许多人眼里的英雄人物。
All this means Mr Gingrich is not only known to Republican primary voters, but is something of a hero to many of them.
共和党则反驳瑞德先生也经常在递交修正案上阻挠他们,使他们没有别的意见可以被听到。
The Republicans retort that Mr Reid has often prevented them from submitting amendments, leaving them with no other means to be heard.
在今年早些时候的德州州长竞选中,受欢迎的共和党现任州长瑞克·派瑞就成功攻击他的初选对手凯•贝利·哈钦森惦记联邦的钱。
In the governor's race in Texas earlier this year Rick Perry, the popular Republican incumbent, successfully attacked Kay Bailey Hutchison, his opponent in the primary, for chasing federal money.
布氏的共和党前任州长,乔治·瑞恩,也因为勒索,诈骗,收受贿赂及洗钱而被判刑六年。
Blagejovich's Republican predecessor, George Ryan, pictured, is serving a six-year sentence for racketeering, fraud, bribery and money laundering.
这也许也可以解释为什么尽管现任议员芭芭拉博瑟支持率很低,美参议院共和党候选人卡里·菲奥瑞娜还是抓着他不放。
This may also explain why Carly Fiorina, the Republican candidate for US Senate, is trailing the incumbent, Barbara Boxer, despite low approval ratings for Ms Boxer.
就连著名共和党议员保罗·瑞恩也承认这一点。
Even Paul Ryan, a leading Republican Congressman, has acknowledged this.
共和党候选人中,虽然里克•裴瑞和米特•罗姆尼明显领先。
On the Republican side, Rick Perry and Mitt Romney are leading by a landslide.
瑞·戈德温在当地的慈善机构伯明翰中介所工作,他认为这些工作的疏忽给英国民族党留下了空间。
Ray Goodwin, who works for Birmingham Settlement, a local charity, says that these slip-ups leave gaps for the BNP.
金瑞奇先生谴责了共和党的糟糕表现并辞职。
Mr Gingrich took the blame for the party's poor showing, and resigned.
参议院预算委员会的共和党最高职务人贾得•葛瑞格如是说。
“I don't think it has got a whole lot of legs,” said Judd Gregg, top Republican in the Senate budget committee.
保守党尊重身为BBC创立者之一的瑞斯勋爵的家长式理念,但他们对BBC却更加细腻。
The Conservatives respect the paternalistic ideals of Lord Reith, a founder of the corporation, but are warier of the institution itself.
但瑞德反击道,恰恰是共和党在每一轮投票中阻碍2/3多数的形成,侵蚀了参议院长期奉行多年的运作方式。
But Mr Reid argues that it is the Republicans who are undermining the Senate’s long-established ways by obstructing the majority at every turn.
托德·提赫特(ToddTiahrt)和杰瑞·莫兰(Jerry Moran)都是来自堪萨斯州的共和党众议员。
TODD TIAHRT and Jerry Moran are both congressmen from Kansas.
共和党众议院议长保罗•瑞恩坚持认为,新结论不应改变对希拉里的任何看法。
Republican House speaker Paul Ryan insisted that the new conclusion should not change any opinions about Clinton.
为了挫败共和党的方案,瑞德先生通过多数票原则,确立了一个使得将来再实行类似策略更加困难的先例。
In foiling the Republican scheme, Mr Reid, by a simple majority vote, established a precedent that will make it harder to attempt such ruses in the future.
然而,托利党下院议员纳丁娜•多瑞斯对这一建议提出批评,她说高跟鞋带来的额外高度能在工作场所对女性有所帮助。
Nadine Dorries, the Tory MP, however criticised the motion and said the extra height heels give women can help them when in the workplace.
奥瑞。汉赤是参议院预算委员会的共和党高级人士,他说:“在预算编制上做许多手脚,本次提议的赤字削减简直都不能通过玩笑式的测试。”
"Riddled with budget gimmicks, this proposal's deficit reduction doesn't even pass the laugh test, " said Senator Orrin Hatch, the top Republican on the Senate Finance Committee.
前参议院发言人纽特金瑞其是共和党候选热门人物,但他说要等到九月份才决定是否要参加竞选。
Former house speaker Newt Gingrich is popular among republicans, but he says he will wait until September to decide whether he will run.
“我只是在擂鼓呐喊,希望他行动起来而不要再等待”,共和党宣传策略专家弗瑞德·戴维斯说。上周他在佛罗里达州会见了潜在的赞助者。
"I'm just beating the drum and hoping that he runs this cycle and doesn't wait," said Fred Davis, a Republican advertising strategist who met with prospective donors last week in Florida.
麦肯恩先生四面楚歌,可能最大的获益者当属共和党领军者鲁迪朱利安尼以及麦肯恩的老友佛瑞德汤普森。
The two most likely beneficiaries of Mr McCain's troubles will be Rudy Giuliani, the front-runner, and Fred Thompson, an old friend of Mr McCain's who is expected to declare his candidacy any day now.
这引起了新任众议院共和党发言人保罗·瑞恩(Paul Ryan)从法律角度出发的异议。
That prompted a legalistic objection from the new Republican Speaker of the House of Representatives, Paul Ryan.
这引起了新任众议院共和党发言人保罗·瑞恩(Paul Ryan)从法律角度出发的异议。
That prompted a legalistic objection from the new Republican Speaker of the House of Representatives, Paul Ryan.
应用推荐