我们希望彩虹项目能成为中国残疾儿童照顾的典范。
We want Project Rainbow to become a model for care for the disabled children in China.
许多家庭已经在儿童照顾协作组织里找到了解决让他们苦恼的婴儿保姆问题的途径。
Many families have found a solution to their baby-sitting woes in child-minding co-ops.
社署推出的欣晓计划正是协助综援单亲家长和儿童照顾者在照顾儿童之余,朝着这个目标出发。
The nd Project is designed to help CSSA single parents and child carers move towards this aim while continuing with family commitments.
但有证据表明,有着最高女性就业率的却不愿意拿出钱来支持儿童照顾的英美两国,对待他们的儿童特别差。
But there is evidence that America and Britain, the countries that combine high female employment with reluctance to involve the state in child care, serve their children especially poorly.
特殊儿童服务机构承担了特殊儿童照顾、教育等方面的功能,构成了特殊儿童社会服务的主要形式。
The organizations for the special children make the function of children caring, education and so on, and become the main type in the special children service.
儿童照顾一个额外的可能不那么有利,但在子女照顾的几个可以肯定是一个全职的,财政成功的企业。
Caring for one additional child may not be that lucrative, but taking care of several children can certainly be a full-time, financially successful business.
照顾学龄前儿童很累人。
那里的很多儿童都有生理缺陷,但大多数医院没有资金雇佣那些受过训练的工作人员来照顾他们。
So many of the children there are physically handicapped but most hospitals don't have the funding to hire trained staff to care for them properly.
到1945年8月战争结束时,有10万多名儿童在接受联邦补贴的日托中心接受照顾。
By the end of the war, in August, 1945, more than 100,000 children were being cared for in daycare centers receiving Federal subsidies.
这是贫困儿童得到更好照顾和支持的机会。
It's a chance for poor children to get better care and support.
她的工作是照顾残疾儿童。
“留守儿童”几乎见不到他们的父母,因为他们的父母在城市工作,把他们留在农村,由他们的祖父母照顾。
"Left-behind" children hardly ever see their parents, because their parents work in the cities, leaving them behind in the countryside to be cared for by their grandparents.
实际上,关于如何照顾战后受到创伤的儿童以及如何带领他们走出创伤的激烈争论早在战争结束前就已经开始了。
In fact, the intense debate about how to care for children and bring them whole out of the war's devastation was already underway before the end of hostilities.
因此,帮助农民养活本国人民——或帮助一个国家教育本国儿童并照顾病患——不仅仅是慈善之举。
And that's why helping farmers feed their own people — or nations educate their children and care for the sick — is not mere charity.
照顾儿童越来越成为一项职业。
这在撒哈拉以南非洲尤其显著,那里照顾艾滋病患者及受影响儿童的负担是在家中提供的。
This is particularly striking in sub-Saharan Africa where the burden of care for people living with AIDS and affected children is provided in the home.
此外,人类学家推测,人类儿童的相对无助使得他们极其需要众多的照顾者——促使父亲也加入进来。
Also, anthropologists speculate that the relative helplessness of human children has made multiple caregivers a vital necessity - that encourages bringing dad into the picture.
在这些情况下,儿童就没有人照顾饮食了,但是不象过去那样,他们遇到的不是食物短缺,而是吃的过多。
In these circumstances, children graze or forage; but unlike previous hunter gatherers, they do not come up against a scarcity of food, but rather a surfeit of it.
梅尔卡多说,联合国儿童基金会和其它救援机构拿不出多少资金来照顾数百万干旱受害者的基本需求。
She says UNICEF and other aid agencies have very little cash in which to take care of the basic needs of the millions of drought victims.
有鉴于此,我们决定哥伦比亚的计划要着重照顾流离失所的儿童。
For this reason we decided that our programmes in Colombia should specifically focus on serving displaced children.
比如说,该支付给一个儿童保育员怎样公正的比率来让他照顾你的小孩,或者某人来给你打杂工。
What would be a reasonable rate to pay a child-minder to take care of your kids, for instance, or someone to cover your chores for you?
仅在照顾儿童的公众支持上花费GDP的0.5%,而法国和丹麦分别是1.3%和2.7%。
It spends only 0.5% of its GDP on public support for child care compared with 1.3% in France and 2.7% in Denmark.
随着时间累积,低生育率不止会儿童数量减少,随着需要人照顾的老年人人口膨胀,处于工作年龄段的人口数量也会减少。
Over time, low birth rates lead not only tofewer children, but also to fewer working-age people just as the percentage ofdependent elders explodes.
因为这些留守儿童容易发生事故,易产生心理、行为和学习问题,所以老师应该承担额外的照顾责任,并且应该给他们提供食宿。
Vulnerable to accidents and to developing emotional, behavioral and learning problems, their care requires additional responsibilities from teachers and the provision of boarding facilities.
他们均有最近与病禽接触史或曾参与照顾该儿童。
All had a history of recent contact with diseased birds or had been involved in caring for the child.
2005年,农村留守儿童数量达到5500万左右,他们大部分都由祖父母照顾。
In 2005, about 55 million children were "left behind" in rural areas, most to be raised by their grandparents.
2005年,农村留守儿童数量达到5500万左右,他们大部分都由祖父母照顾。
In 2005, about 55 million children were "left behind" in rural areas, most to be raised by their grandparents.
应用推荐