自证券柜台买卖中心借券系统借入者。
Bonds borrowed through the securities lending system of an over-the-counter securities market.
当英国在二战中成为净债务人和净借入者时,英镑也丧失了其作为主要全球储备货币的地位,英国就此沦落。
The British Empire declined - and the pound lost its status as the main global reserve currency - when Britain became a net debtor and a net borrower in World War II.
部分原因在于历史认知,即亚洲国家都是借入者,就像美国现在一样——评级机构更是让这种认知一直延续下来。
Part of the problem is the historical perception, perpetuated by rating agencies, that Asian countries are all borrowers, just as the us has become. Now, some of these countries are there to lend.
货币资本的借贷是资金盈余者为了获得一定的收益,在一定时期内,将货币资本的使用权转让给资金借入者的行为。
Currency lending capital is a surplus of funds in order to obtain a certain amount of revenue a certain period of time, the right to use capital money for the transfer of funds to borrow.
鉴于人们预期人民币将逐步升值,没多少贷款者会有兴趣借入人民币。
Given the expectation that the renminbi will appreciate over time, few borrowers are interested in renminbi loans.
借入股票并卖掉,然后寄望于以更低价格买回的卖空者大赚了一笔。
Short sellers, who borrow stocks then sell them in the hope of buying them back at a lower price, have reaped a bonanza.
欧洲、亚洲和拉美的企业、投资者和银行已经借入了数额巨大的美元。
Companies, investors and Banks in Europe, Asia and Latin America have borrowed huge amounts in dollars.
如此的低利率促使全球投资者纷纷在日本借入资金,然后投向其他高收益市场。
That encouraged investors from around the world to borrow cheaply in Japan and invest in higher-yielding assets elsewhere.
由于美国的利率已跌至世界最低水平,且预计仍将维持在低水平,投资者可以借入美元来购买高收益率货币或新兴市场的股票。
With interest rates in the U.S. as low as anywhere and expected to stay low, investors can borrow in dollars and buy higher-yielding currencies or emerging-market stocks.
这是另一种的“套息交易”——投资者借入低收益的货币的同时购买高收益的货币。
It is another version of the "carry trade", in which investors borrow in low-yielding currencies and buy higher-yielding ones.
借入日元买美金本身就令到美金对日元上升,如果其他投资者采取“动能”策略跟随趋势,这当然会不断推高高息货币。
If other investors follow "momentum" strategies-jumping on the bandwagon of existing trends-this would tend to push up currencies with high interest rates.
投资者用利差交易来寻求回报-他们从日本银行以1%的利率借入资金,然后投入到回报为7%的项目中去。
Investors have sought to spice up returns using a version of the "carry trade" -they have borrowed from Japanese Banks at 1% to invest in deals that pay 7%.
但真正可能受到伤害的是购房者。对于自己借入的高风险贷款,他们几乎无力负担,或者压根就没搞明白。
But the real casualties may be homeowners, who often took out risky loans they could barely afford or did not understand.
借入货币的汇率波动会抹去投资者赖以盈利的差价。
Volatility in the funding currency can wipe out the spread investors count on for their profits.
投资者持续不断地借入大量的美元来购买更高收益的资产。
Investors have been borrowing in dollars to buy higher-yielding assets.
这些投资者中包括数量不多但持续增加的房主,他们以日圆借入抵押贷款,用于在日本以外地区购房;还包括通过网上经纪公司出售日圆的个人投资者,他们往往以很高的杠杆比例实施交易。
These investors included a small but growing number of homeowners taking out yen-based mortgages for houses outside Japan, and individuals selling yen through online brokers, often at high leverages.
借入资本能够使得投资者们伪造“alpha”值,或者得到高于市场回报率的回报。
Borrowed money allowed investors to fake "alpha", or above-market returns.
因为利率被人为压低,很多投资者一直在借入日元进行交易。
Because of the artificially low interest rates, many investors have been borrowing in yen to finance transactions.
当债券溢价发行时,借款者偿还的金额少于最初的借入金额。 收藏。
When bonds are issued at a premium, the borrower pays back less than the amount originally borrowed.
卖空者实际上是暂时借入或“做空”这种资产,把它以高价卖出去,并希望能够以较低的价格将它重新买回来(也就是打赌这种资产的价格会下降)。
The short-seller effectively borrows or 'shorts' the asset for a time, selling it at a high price and hoping to re-purchase it at a lower price (ie betting that the price of the asset will fall).
由于美国的利率已跌至世界最低水平,且预计仍将维持在低水平,投资者可以借入美元来购买高收益率货币或新兴市场的股票。
With interest rates in the U. S. as low as anywhere and expected to stay low, investors can borrow in dollars and buy higher-yielding currencies or emerging-market stocks.
保证金交易为投资者提供了杠杆,因为他们自身的小量资金与借入的资金相结合可以进行更大的交易。
Margin trading provides gearing to investors since their small amount of cash will be combined with the large quantities of cash for conducting large deals.
第一个是恶名远扬的“套息交易”,投资者买入或者借入低收益货币,然后用其购买高收益货币。
The first is the notorious "carry trade", in which investors sell or borrow low - yielding currencies and buy high - yielders.
第一个是恶名远扬的“套息交易”,投资者买入或者借入低收益货币,然后用其购买高收益货币。
The first is the notorious "carry trade", in which investors sell or borrow low - yielding currencies and buy high - yielders.
应用推荐