佛教艺术在中国有过曲折的经历。
它成为佛教艺术最为灿烂的宝库。
直到明代中国佛教艺术才真正进入稳定期。
It was not until Ming dynasty that the Chinese Buddhism art really entered the stable period.
而只有如此,佛教艺术才会得以更好的理解和保护。
Only when we learn to appreciate, grasp, understanding its unique intention on aesthetics can it be better understand and protected.
但是,这种现象也恰恰说明了中国佛教艺术的不稳定性。
For example, the emergence of the "si jia style". But this phenomenon just expressed the unstable of Chinese Buddhism art.
甘肃省的敦煌莫高窟是世界上规模最大的佛教艺术圣地。
The Mogao Grottoes in Dunhuang, Gansu Province is the largest site of Buddhist art in the world.
学者们欢呼雀跃,称该展览揭示了印度和中国佛教艺术的联系。
Scholars hailed the exhibition as a revelation of the link between Indian and Chinese art.
二者的结盟关系也因此成为研究傣族南传佛教艺术的重要线索。
This ally has therefore become one of the important clues for studies on Dai's southern Buddhism art.
莫高窟是世界上最大、内容最丰富和使用时间最长的佛教艺术宝库。
The largest and richest Buddhist treasure trove in the world, the Mogao Grottoes have been in use for the longest time.
座落子琼华岛的山顶上的白塔是16世纪杰出的佛教艺术形式的建筑。
Sitting on top of the hill on jade island the famous white dagoba is a16th century masterpiece of buddhist art.
我的艺术致力于运用现代材料和感性表达来呈现传统佛教艺术的风格。
My art is dedicated to expressing iconic Buddhist traditional forms and styles employing modern materials and sensibility.
请为我说明一下,因为就我所知,这在佛教艺术的历史上完全是一件新奇的事。
Explain it for me please as it is a complete novelty in Buddhist art history as far as I know.
在佛教艺术里,飞天作为群众最喜闻乐见的艺术形象蕴涵着无穷的美学意蕴。
In Buddhism, flying Apsaras is the most popular art with endless aesthetics implications.
云岗石窟在移植外来佛教艺术的同时,继承和发扬了汉代博大深沉的艺术传统。
The Yungang Grottos introduced foreign Buddhist art imagery but, at the same time, drew on the legacy of the powerful Han Dynasty artistic traditions.
使用锂原子,科学家重建了这个古老的数学符号,它早已被视作二世纪阿富汗的佛教艺术符号。
Using lithium atoms, scientists recreated an ancient mathematical symbol that had been seen as far back as the second century in Afghan Buddhist art.
匡时06秋拍佛像专场取得了令人刮目的成绩,引领了国内佛教艺术品收藏的热度。
Kuang Shi 06 autumn patted special performance of figure of Buddha to obtain your person to blow end result, led domestic Buddhism the heat that artwork collects.
随着佛教信仰的传播,佛教艺术也朝着地方化、多样化的方向演变,以适应各国的需要。
As the spread of buddhist religion, buddhist culture also evolves to localization and diversity to meet the needs of various countries.
他的艺术与佛教的联系非常密切。 在佛教艺术当中,人和物的表达可以多种多样,但灵魂是一样的。
It is strongly tied to Buddhism, where the human or physical representations may vary, yet where the soul is unique.
在头一个世纪的北印度犍陀罗格列柯——佛教艺术中,弥勒被描绘成最普遍的人物,连同佛陀在一起。
In the Greco-Buddhist art of Gandhara, in the first centuries ce in northern India, Maitreya was the most popular figure to be represented, together with the Buddha.
莫高窟是中国雕刻艺术遗址中最有名的几个之一。在这里,你可以看到有着上千年历史的典型佛教艺术的代表。
Mogao caves are one of the most famous ancient sculptural sites of China, you can see some of the finest examples of Buddhist art spanning a period of 1,000 years.
同时,从空间上把中国艺术划分为佛教艺术、造物艺术、纯艺术、民间艺术四大部分来对莲花图像进行分类解读。
At the same time, the lotus image is illustrated respectively in four Spaces Buddhism art, design art, pure art and folk art, which constitute Chinese art.
汉画像石艺术既没有此前彩陶、青铜器的神秘威慑图腾的羁绊,也没有其后佛教艺术统治的束缚,而是深受楚文化的影响。
Han figure stone art was deeply influenced by Chu culture, without earlier fetters of mysterious totem of ancient pottery art or bronze art, nor the yoke of rule by Buddhist art.
龟兹佛教石窟有其主要内容和特点,阿艾石窟则表现出深受中原佛教艺术的影响,是这一时期龟兹地区东西文化交流的见证。
Ah-ai grotto fresco shows that it had been deeply influenced by the Buddhism of the hinterland of China. It was a proof of east-west cultural exchanges in Kucha.
本文以藏传佛教艺术中最主要的绘画形式——“唐卡”的技法材料为主要研究对象,同时也必不可少地涉及到其艺术表现形式和审美意蕴。
In Tibetan Buddhism, the main art form of painting--thang khatechniques and materials for the main study, but also essential to involve the art form and aesthetic subjects.
这不是艺术,也不是只可意会的佛教,这儿有一套规则。
艺术和文学在历史上受小乘佛教的影响。
The arts have historically been influenced by Theravada Buddhism, as well as literature.
自然,流畅的佛陀姿势形成了盛唐时期佛像的特征,历史学家说,无论是佛教还是艺术都达到了石窟文化的最高境界。
The natural, fluid poses of the Buddha's retinue characterize the High Tang period, when historians say both Buddhism and art reached their highest expression in the grottoes.
佛教文化自传入中国始,对中国文化的文学、艺术等各个方面产生了深远的影响。
Buddhism culture has a deep influence on Chinese literature, art and so on since it was introduced into China.
佛教文化自传入中国始,对中国文化的文学、艺术等各个方面产生了深远的影响。
Buddhism culture has a deep influence on Chinese literature, art and so on since it was introduced into China.
应用推荐