我们发现了一个惊人的事实:,顾客喜欢低物价。
We discovered the startling truth: customers prefer low prices.
但是内华达有几个特点对银发一代有着特别的吸引力:充足的阳光,低物价,以及没有烦人的州收入税。
But several of Nevada's qualities appeal especially to the silver generation. It is sunny, relatively cheap and there is no pesky state income tax.
当地居民也会考虑通胀的物价同样是低生育水平的一个原因。
Local residents also refer to the inflated prices as a cause for fewer births.
纽约,迪拜和苏黎世上个月的物价要比一年前低超过20%。
Last month in New York, Dubai and Zurich, prices were over 20% cheaper than a year earlier.
食品储备水平低、谷物价格不断上涨以及一些水稻生产国明年有可能被迫进口水稻等因素表明,2010年的食品价格有可能上涨。
Low food stocks, rising cereal prices, and the possibility some rice-producing countries will have to import rice next year suggest food prices may rise in 2010.
当目的是要为数量很多的很贫穷的人们提供药物时,无论药物价格多么低,都不可能支付其费用。
When the goal is to reach very large Numbers of very poor people, no drug price, however low, is affordable.
捷克共和国的物价水平为欧盟平均值的82%;而在人均收入比捷克低很多的拉脱维亚,物价水平为欧盟平均值的85%。
In the Czech Republic, which has a significantly higher per-capita income than Latvia, price levels are at 82% of the EU average, whereas in Latvia price levels are at 85% of the EU average.
英国的物价可能在持续上升,但西班牙目前陷入了完全的通缩状态(不包括能源和食品的价格指数持续下降),而且欧洲各国和美国的核心通胀率都非常低。
Prices may be stubbornly rising in the UK but Spain is now in outright deflation (exclude energy and food, and prices are falling) and core inflation across Europe and the US is very low.
甚至在一个所谓“低”通胀率,百分之二通胀率的情况下,同样时间里也会让物价上涨百分之三十五。
Even a "low" rate of inflation of 2% per year leads to a 35% rise over that same period.
低就业率和高物价意味着消费变少,从而转换成税收收入减少,美国的经济将变得更加疲软。
Lower employment rate while higher prices in consumer goods means fewer consumption and that translates into less tax revenue and weaker economy for the US.
今年的物价比以往低。
城市女性最焦虑的事情是物价上涨、买不起房和家庭收入低。
Urban women are also most anxious about rising prices, not being able to afford a house and low family-income, survey results showed.
物价不断上涨,如此低的收入很难养家。
This income is hard to support my family when prices are rising.
世界粮食计划署称,人们受到几个因素的共同影响,包括食物价格升高,全球金融危机,失业和粮食产量低的再次出现。
The World food Program says people are suffering from a combination of factors, including high food prices, the global financial crisis, unemployment and recurrent poor food crops.
最焦虑的事情是:物价上涨、买不起房和家庭收入低。
They worry most about rising prices, being unable to afford a house, and low family income.
最焦虑的事情是:物价上涨、买不起房和家庭收入低。
They worry most about rising prices, being unable to afford a house, and low family income.
应用推荐