小狐摇了摇着夜汐的肩膀,可是却仍是半点反应都没有,任那把刀插在腿上而在没有一个动作。
The small fox shook to quake the shoulder of night Xi, but was still the fewest bit reactions to all have no and grant that to put knife on the leg but have no an action.
先知若被迷惑说一句豫言、是我耶和华任那先知受迷惑、我也必向他伸手、将他从我民以色列中除灭。
And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
那护士告诉我:“器官移殖提供一个重生的机会是没错,可我想任谁都不会希望自己病重到需要接受这样的机会。”
"Yes, it's a gift of life, but I don't think any of us would wish to be so ill that we needed a transplant," the nurse said.
他一边等人开门,一边抬头打量西班牙国王赠送的那对鸣钟,此刻,它们静待楼塔,任落日余晖洒在身上。
While he waited he looked up at the twin bells from the king of Spain with the last sunlight pouring around them in their tower.
那遗失的温柔,那逝去的年华,任怎样也换不回。
The loss of tender, the lost time, how to also change not to return.
很多事情,总要经历,才能明白其中的道理,任别人说得再多,对于你,那都只是一种阅历罢了。
A lot of things, to experience, in order to understand the truth, let others say more, for you, that's a kind of experience.
任凉凉的夜风亲吻着肌肤,心被夏夜那空旷诗化的静谧包裹着、融化着。
Cool night breeze kisses our skins. Our hearts melt and be fold by the poetical hollowness and silence of the summer night.
那意味着更多工作削减和任然需要要的税收增加。
That means more job cuts and tax increases could still be needed.
有启发意义的是,当她向第一任丈夫描述其火星奇遇时,他认为那可能只是一个梦。
Perhaps revealingly, she says that when she recounted her Venusian encounter to her first husband, he suggested it had probably been a dream.
或许能给人启发的是,她说当她向第一任丈夫讲述她遇上金星人的事情时,他认为那可能是个梦。
Perhaps revealingly, she says that when she recounted her Venusian encounter to her first husband, he suggested it had probably been a dream.
而她的第二任丈夫,62岁的鸠山由纪夫,却更热心:“他想法与众不同,毫无疑问会说:“哦,那太棒了!””
But her second, the 62-year-old Hatoyama, is more accommodating: "he has a different way of thinking and would surely say, 'Oh, that's great."
但是她的第二任丈夫,也就是62岁的鸠山由纪夫,却更加善解人意:“他的思维方式不同,他会说,‘噢,那太棒了。’”
But her second, the 62-year-old Hatoyama, is more accommodating: "he has a different way of thinking and would surely say, 'Oh, that's great."
但是她的第二任丈夫,也就是62岁的鸠山由纪夫,却更加善解人意:“他的思维方式不同,他会说,‘噢,那太棒了。’”
But her second, the 62-year-old Hatoyama, is more accommodating: "he has a different way of thinking and would surely say, 'Oh, that's great."
应用推荐