以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及,他们的名字记在下面。
Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
These are the names of the sons of Israel who sent to Egypt with Jacob, each with his family.
出1:1以色列的众子,各带家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
Ex 1:1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的。他给约瑟作了一件彩衣。
Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
因他拣选犹大为首领。在犹大支派中拣选我父家,在我父的众子里喜悦我,立我作以色列众人的王。
He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel.
以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件彩衣。
Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him.
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel, as officers and judges.
耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的,如此说,将来的事你们可以问我。至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定。
Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的,如此说,将来的事你们可以问我。至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定。
Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
应用推荐