制约和统辖人们交际行为的是关联。
What governs and controls the human verbal communication is relevance.
广告交际是人类交际行为的一种。
Advertisement is one of the forms of the public communication.
交际行为不仅仅是单纯的语言解码过程。
Communication behavior is not simply a decoding process of language.
非语言交际是指语言以外的所有交际行为。
Nonverbal communication means all the communicative behaviour beyond language.
非言语交际行为是人类交际的有机组成部分。
Non - speech communication is a component part of human communication.
非语言交际指的是语言行为以外的所有交际行为。
Nonverbal communication includes all of the communicative ACTS beyond verbal communication.
等值论认为翻译活动是跨越时空和语言的交际行为。
The theory of translation equivalence regards translation as a communicative act employed across time and language.
“听”应是一种主动的积极的交际行为、心理构成活动。
Listening should be an active communicative behavior and an activity of mental construction.
语用失误系语言运用中使交际行为中断或失败的错误。
Pragmatic failure refers to the mistake that causes the breakdown of human speech communication.
拒绝言语行为是一种以拒绝为交际目的的言语交际行为。
Refusal speech act was an interactive verbal behavior targeting for 'refusal '.
向明友认为,言语交际行为与经济行为中的商品交换相似。
Xiang Mingyou suggested that discourse communication is similar to commodity exchange.
善意谎言的使用是一种十分复杂且令人感到迷惑的交际行为。
The use of white lies is a complicate and intriguing aspect of communicative behavior.
西方人普遍认为中国人的交际行为具有间接性和含义模糊的特点。
Westerners often misunderstand Chinese culture of communication. They hold that the Chinese mode of communication is indirect and implicit.
翻译是跨文化的交际行为,熟悉两种文化和掌握两种语言同样重要。
Translation is communication between different cultures and familiarity with a culture is as important as a mastery of two languages.
非言语交际行为既有其广义定义、又有在外语课堂教学中的狭义定义。
Non-verbal communicative behavior has its broad definition in general and narrow definition in foreign language teaching.
目前的翻译研究中有一种明显的趋势:翻译被视为一种跨文化交际行为。
In recent years there appears an obvious trend in translation studies: translation is regarded as a cross cultural communicative behavior.
代码交际模式认为交际行为是通过对信息内容的编码和解码过程来完成的。
According to the code model, communication is a process of encoding and decoding messages.
关联理论指导幽默言语翻译的理据为:幽默言语翻译是一种明示-推理交际行为;
The motivations of relevance-theoretic direction of humorous utterance translation are that humorous utterance translation is an ostensive-inferential communicative act;
根据关联翻译理论的观点,翻译既属于语言的解释性用法又是一种言语交际行为。
According to relevance translation theory, translation falls under the interpretive use of language and it is also regarded as a verbal communication.
因为自觉或不自觉发出的非语言交际行为能够比语言更好地阐释信息的真实含义。
Because nonverbal behaviors, sent to others consciously or unconsciously, are a better indicator of the meaning behind the message than his words.
口译是通过口头表达,将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式的语言交际行为。
Interpretation is oral expression, which is a kind of language communicative behavior, transforming information from one form into another form.
关联理论指出每一个明示-推理的交际行为都应当被视为一个寻找最佳关联的过程。
It puts forwards that any ostensive - inferential communication is supposed to be of seeking optimal relevance.
对外旅游服务语言交际是一种跨文化交际行为,其语言使用策略受到行为环境的制约。
The language communication of inbound travel service is a kind of intercultural communication activity. Its language pragmatic strategy is limited with the action environment.
只有当拒绝语意义生成和意义解读基本动态对等时,拒绝语的言语交际行为才能成功。
We conclude that only when the refusal meaning production and meaning interpretation tend to be dynamic equivalence, can refusal verbal communications be successful.
总体看来,大学生网上交际的态度,以及评价网上交际行为的价值标准是比较健康的。
Generally speaking, university students' attitudes towards on-line communication and their evaluation standard on the...
总体看来,大学生网上交际的态度,以及评价网上交际行为的价值标准是比较健康的。
Generally speaking, university students' attitudes towards on-line communication and their evaluation standard on the...
应用推荐