新的婚姻法对事实婚姻的态度,从以前的绝对不承认转向相对地不承认。
In our new marriage Law, the attitude on DE facto marriage has changed to relatively refuse to acknowledge it, in contrast to absolutely refusing before.
事实婚姻的大量存在,不仅有深刻的历史原因,也有不可避免的现实原因。
That a large number of DE facto marriage widely exist not only has deep historical reasons, there are unavoidable practical reasons.
这一部分分别就中国古代与现代事实婚姻的存在及其存在的原因进行了分析。
This part separately analyzes the reasons and the existence of the ancient and modern de facto marriage.
我国自古以来人们就非常注重婚姻生活事实,重婚姻事实而轻婚姻形式,容易形成所谓的事实婚姻。
Since ancient times, people in China attach great importance to married life on the fact that re-marriage, marriage, the fact that the form of light, easy to form the so-called DE facto marriage.
事实婚姻是指男女双方未办理结婚登记手续,以夫妻名义共同生活,群众也认为是夫妻的一种合法婚姻。
De facto marriage means that a man and a woman live together as a couple without marriage registration. People also think such a relation as a legal marriage of a husband and a wife.
法院认定二人存在事实婚姻。鉴于李某对同居生活有经济贡献,对李某的主张表示支持。 课间休息版块。
The court decided that the couple had been living in a de-facto marriage and supported the man's claim regarding his financial contributions to the relationship.
通过形式层面(重新界定重婚罪的犯罪客体)和实质层面(事实婚姻的认定标准)的分析,指出部分肯定说的观点较为合理。
Based on analyzing the form (redefining the object of bigamy) and the substance (the standard of marriage in fact) of bigamy, it is suggested that the theory of partly affirmative is more reasonable.
她还在努力适应婚姻失败的事实。
She is still coming to terms with the failure of her marriage.
事实是上帝既然把我们放进一个关系之中,——婚姻或者友情—从中你可以看到生命之间是多么地不同,或者他们相互有着不同的背景。
The fact is that God has put you in a relationship - be it marriage or a good friendship - where you probably look at life differently from each other or have different backgrounds.
事实就是,朱莉实际上是我们婚姻中实用的那一位,配合我古怪思路的那个捧哏。
The truth is, Julie is actually the sensible one in our marriage, the straight man to my wacky schemes.
事实是,幸福的婚姻更多的建立在成为那个对的人而不是去找到那个对的人。
The truth is, successful marriages depend more upon being the right person than they do on finding the right person.
婚姻对于男人女人都有好处,这是个不争的事实。已婚女士比单身女性更健康更幸福。
For the fact remains that marriage is good for women as well as men, married women are healthier and happier than their single sisters.
婚姻已成为一种衰退的制度,这是事实,眼下结婚率正处于1895年来最低水平。
It is true that marriage is a declining institution. Marriage rates are at their lowest since 1895.
当人们在研究原谅时,通常而言,女性比男人更容易原谅他人,然而这些研究并未查明在婚姻中的事实。
When it comes to research on forgiveness, generally women are more forgiving than men, but those studies didn't ferret out the marriage factor.
合法的婚姻以双方合意为要件,而不因同居事实成立。
What validates a marriage is the consent of the parties, not their cohabitation.
我们对爱情、情感和婚姻有着完美的观点,当事实与此不符时,我们就会感到失望。
We have an idealized view of love, relationships, and marriage, and when reality doesn't match up to this picture it leaves us disappointed.
婚姻制度正走向没落,这是事实。
是因为事后才明白它的背后掩盖着不可告人的事实?为什么当我们的所爱在那些年里有了新欢而多年幸福的婚姻回忆转而变成怨恨呢?
Why does the memory of years of happy marriage turn to gall when our partner is revealed to have had a lover all those years?
“婚姻,”他说,“把点状的家连成一道坚固的家庭线……我珍视我有儿孙的事实并体验过它了。”
Marriage, he said, has "changed the dotted family line to a solid family line.... I cherish the fact that I had kids and experienced that."
我见过结婚60年的夫妻改善婚姻的事实——因此我知道这有可能做到。
I have seen couples that have been married for sixty years transform their marriages - so I know it is possible.
福克斯新闻频道的BillO’Reilly大张旗鼓说:“是黑人否决了同性婚姻”,事实证明他是错误的。
“It was the black vote that voted down gay marriage, ” Bill O’Reilly, of Fox News, insisted triumphantly—and, it turns out, wrongly.
然而,美国媒体迅速把关于facebook作为影响婚姻的罪魁祸首的证据最小化,并称事实是“复杂的”以期维护它现有的地位。
Yet while the us media has been quick to trumpet any evidence of Facebook as the country's leading marriage-wrecker, the truth is "it's complicated," as the site's relationship status would have it.
尽管所有的人际关系都会要是有困难的时候,但在婚姻的关系中出现问题的时间占了一大半,那这个婚姻关系就很危险了。 事实上,就像梅奥诊所指出的,在婚姻关系中,障碍和困境出现以后,大约有半数最终都离婚了。
While all relationships can experience difficult times, a marriage that has more problems than positive moments may likely deteriorate.
如果我们不那么谨慎,将这些数字解读成因果关系——事实上它们只是具有相关性——那么可能会得出下述结论:即,20年的婚姻足以补偿至多40年的丧偶经历。
If we incautiously interpret these Numbers as causal - in fact they are merely correlations - then we could conclude that 20 years of marriage is compensation for up to 40 years of widowhood.
事实上,斯潘塞开始和当时年仅20岁的女演员,他的教会同仁洛丽塔•杨勾搭上了,他甚至没有跟她谈起婚姻。
In truth, Spencer had begun an affair with the actress Loretta Young, a fellow Catholic, then just 20, with whom he had even spoken of marriage.
事实上,最近的证据指出,最高质量的婚姻发现是在那些22 - 25岁结婚的人之中。
In fact, recent evidence has suggested that the highest quality marriages are found among those who married at ages 22-25.
事实上,妻子一味服从几乎等同于婚姻内涵。
In fact, wifely obedience was pretty much synonymous with marriage.
事实上,朱利安尼和裴礼二人都不赞成同性婚姻。
In point of fact, neither Mr Giuliani nor Mr Perry favours gay marriage.
事实上,亚洲人的家庭分有不同的模式。简而言之:在南亚包办婚姻,早婚是较为传统模式,这一模式中男性是主导者,并且大家族举足轻重。
Asians, in fact, have several distinct family systems.To simplify: in South Asia it is traditional to have arranged, early marriages, in which men are dominant and the extended family is important.
事实上,亚洲人的家庭分有不同的模式。简而言之:在南亚包办婚姻,早婚是较为传统模式,这一模式中男性是主导者,并且大家族举足轻重。
Asians, in fact, have several distinct family systems.To simplify: in South Asia it is traditional to have arranged, early marriages, in which men are dominant and the extended family is important.
应用推荐