第三条通用航空由中国民用航空局(以下简称民航局)归口管理。
Article 3. The Civil aviation administration of China (hereinafter referred to as CAAC) will be responsible for the allocation of general aviation work and administration.
第四条从事不定期飞行,必须向中国民用航空局申请,经批准后方可飞行。
Article 4 the operation of non-scheduled flights shall be subject to the submission on an application to the Civil Aviation Administration of China (CAAC) for its approval.
为此被中国民用航空局削减了5个中国大陆定期航点,并削减5架在华运营的飞机,暂停批准其新增在华航点、飞机申请。
This is the Civil Aviation Administration of Chinese cut 5 Chinese, regular waypoints, and cut 5 aircraft operating in China, to suspend the approval of its new application in China, aircraft.
公司将凭借对中国民用航空规章的了解和对中国境内航路的熟悉,对客户向中国民用航空局提交的申请进行协助,对申请过程进行指导。
FAS can provide permit assistant services or send permit requests to CAAC directly depending on our understanding of the regulations and the domestic routes for the clients.
公司将凭借对中国民用航空规章的了解和对中国境内航路的熟悉,对客户向中国民用航空局提交的申请进行协助,对申请过程进行指导。
FAS can provide permit assistant services or send permit requests to CAAC directly depending on our understanding of the regulations and the domestic routes for the clients.
应用推荐