问:你是如何得知中国京剧的?
20世纪是中国京剧的鼎盛时期。
Starting from 20 century Beijing Opera became thriving and prosperous.
大年的眉窝和眼窝的设计,吸纳了中国京剧脸谱的表现特征;
The eyebrow and orbital design of Da Nian adopts mask characteristics of the Beijing Opera.
从他早期在中国时,马奇就对中国京剧非常感兴趣,尤其是中国戏曲的著名演员梅兰芳。
From his earlier time in China, March was very interested in Chinese opera, and was especially fond of the famous actor Mei Lanfang.
1939年,(美国)米高梅电影制片公司。的以“怪杰奥兹”而成名的朱迪。嘉兰,在好莱坞首次上演中国京剧。
In 1939, the MGM musical "the Wizard of Oz," starring Judy Garland, premiered at the Grauman's Chinese Theater in Hollywood.
在古希腊戏剧里,面具被用来加强演员的表情。在中国京剧里,人物的性格和观念也同样符号化在面具的图案与色彩间。
In ancient Greek theatre masks were used to intensify the actor's expression, in Beijing Opera the characters and attitudes of the protagonists are encoded in mask and colour.
中国京剧院的京剧《张协状元》和北方昆曲剧院的昆曲《宦门子弟错立身》,虽然是中国戏曲中的传统剧目,但此次上演也被艺术家们赋予了新的生机。
Theater and the Story of Official Family's Children by North Qunqu Opera Theater are traditional Chinese operas, the artists fit new stuff in the presentations this time.
中国京剧院的京剧《张协状元》和北方昆曲剧院的昆曲《宦门子弟错立身》,虽然是中国戏曲中的传统剧目,但此次上演也被艺术家们赋予了新的生机。
Theater and the Story of Official Family's Children by North Qunqu Opera Theater are traditional Chinese operas, the artists fit new stuff in the presentations this time.
应用推荐