在寺庙的办公室里,释永信沏上了一杯茶,他平静的为自己辩护,他说自己所做的一切努力都是为了进一步广大佛法。
Over tea in his office at the temple, Yongxin calmly makes the case that all of these efforts further Buddhism.
吉祥神鸟,具有慧眼,无所不见;身具佛法,可破除一切障碍,所向无敌。
The auspicious immortal bird can see through everything with its sharp eyes and can clear away all obstacles with Buddhist dharma.
我不知道该用多少华丽的词语来修饰或是描述这种爱,它就象佛法一样可以包容一切。
I don't know how to embellish and describe this kind of love with beautiful words and expressions, like the power of Buddha, it can tolerate everything.
仁波切不仅成功地了解西方的文化和思维,也因此能诠释佛法的智慧,创出了从术语到象征符号和规范戒律的这一切。
Rinpoche not only managed to understand the culture and thinking of the West, but was then able to interpret Buddhist wisdom, coming up with everything from terms to symbolism and disciplines.
佛教的其余一切,只是一个古老文化的宗教性装饰,作为我们当今科技时代的佛法已彻底不合宜,如今可以放弃了。
All the rest of Buddhism we can now let go as the religious trappings of an ancient culture utterly inappropriate for the Dhamma of our technological age.
佛法教示的「法界」则直指一切是无限的一体,相依共成。
The notion of Dharmadhatu as taught in Buddhism indicates directly that all are mutually dependent and are in limitless oneness.
但是我们若走进活生生的佛法内部,不久便发现它还有另一副面貌,似乎背离了我们对它的一切理性假设。
But if we come into contact with the living Dhamma from within, we soon discover that it has another side which seems the antithesis of all our rationalistic presuppositions.
佛法教示之根本原理是「一切无我」。
The fundamental principle of Buddhist teachings is that all are without self.
但佛法中讲过,对与错,好与坏,一切是在于我们的起心动念。
However, Buddha also reminds us that "whether it is right or wrong, good or bad, depends on our heart and mind".
但佛法中讲过,对与错,好与坏,一切是在于我们的起心动念。
However, Buddha also reminds us that "whether it is right or wrong, good or bad, depends on our heart and mind".
应用推荐