她穿着高跟鞋和一件贴身连衣裙。
她穿着高跟鞋一步三晃地跟在他后面走。
她不常穿高跟鞋。
首先,高跟鞋非常适合使草坪通气。
除非你有羚羊腿,否则就搭配高跟鞋。
Unless you have the legs of a gazelle, wear them with heels.
为了公平起见,必须指出高跟鞋也有好的一面。
For the sake of fairness, it must be noted that there is a positive side to high heels.
任何曾经在草地上穿高跟鞋的人都知道我在说什么。
Anyone who has ever worn heels on grass knows what I am talking about.
至于高跟鞋,它们提升了臀部,使步态更女性化,从而体态迷人。
As for high-heels, they hoist the derriere and make the gait more feminine and physically attractive.
在世界各地的百货公司和衣橱里,高跟鞋都在等着(人们来购买)。
In department stores and closets all over the world, high heels are waiting.
“我是个赶时髦的人,所以现在我又穿起了3英寸的高跟鞋。”她说。
"I'm a fashionable person, so now I'm back in my 3-inch heels," she says.
跟任何足病医生谈谈,你将听到他们大部分业务都来自穿高跟鞋的女性。
Talk to any podiatrist, and you will hear that the majority of their business comes from high-heel-wearing women.
她能听到阿德莱德穿着高跟鞋在石头地板上刮擦的声音,但曼迪没有回头。
She could hear Adelaide scrape across the stone floor in her heels, but Mandy didn't look back.
法国大革命之后,男人脱掉了他们的高跟鞋、丝质长袜和假发,并开始穿裤子。
After the French Revolution, men took off their high heels, silk stockings, and wigs and began wearing trousers.
鞋子也会在地板上留下污渍和划痕,尤其是高跟鞋,或是带有尖、硬部分的鞋子。
Shoes can also leave marks and scratches on floors, especially high heels or shoes with pointed or hard parts.
1953年,这位女演员身穿黑色比基尼和高跟鞋,在电影《不归之河》的片场摆拍。
The actress posed for the shot on set of the River Of No Return in 1953, wearing a black bikini and one high heel.
穿高跟鞋的人出现严重的背部问题、扭伤或脚踝骨折的风险,比穿平底鞋的人高出三倍。
The risk of severe back problems and twisted or broken ankles is three times higher for a high heel wearer than for a flat shoe wearer.
他们说,这可以解释为什么女性可以穿着高跟鞋数小时,但脱掉它们时只会经受脚部的疼痛。
They said it could explain why women could wear high heels for hours but experiencing feet ache after removing them.
其次,高跟鞋在防御迎面而来的敌人时非常有用,这些敌人很容易被这些锋利的、致命的时尚配饰吓走。
Second, heels are quite functional for defense against oncoming enemies, who can easily be scared away by threatening them with a pair of these sharp, deadly fashion accessories.
去年美泰公司也给芭比娃娃设计了平脚底,而不是像最初的芭比娃娃那样,强迫她一直“穿着高跟鞋”。
Last year Mattel also gave Barbie a flat foot, rather than forcing her to be "in heels" all the time like the original Barbie is.
穿着高跟鞋也会造成鞋跟被人行道裂缝或阴沟栅卡住以及摔倒在地上的危险,穿鞋的人有可能会摔断鼻子、背部或脖子。
Wearing heels also creates the threat of getting a heel caught in a sidewalk crack or a sewer-grate and being thrown to the ground—possibly breaking a nose, back, or neck.
当然,穿了一天高跟鞋后,试着揉揉那双肿胀变形疼痛难忍的脚以缓解痛苦,任何女人都知道所盼来的是痛苦之夜。
Of course, after wearing heels for a day, any woman knows she can look forward to a night of pain as she tries to comfort her swollen, aching feet.
当你选择高跟鞋时,所有那些美妙的感觉都被强化了,但同样,这是生理原因,而不是Jimmy Choo在起作用。
All those wonderful feelings are intensified when you choose high heels, but again, it's biology, not Jimmy Choo, at work.
拥有本季抢手的普拉达鱼嘴高跟鞋或古琦露跟女鞋是时尚的。
Having this season's hot Prada pumps or Gucci slingbacks is de rigueur.
在毕业舞会之夜,女孩子们脱掉校服,换上晚礼服和高跟鞋。
On the prom night, girls change their school uniforms for an evening dress and high heels.
抛开高跟鞋的这些实际用途不谈,事实是穿高跟鞋对身体健康有害。
Regardless of such practical uses for heels, the fact remains that wearing high heels is harmful to one's physical health.
女性应通过拒绝使用或购买高跟鞋来对抗高跟鞋行业,以使世界免于不必要的生理和心理痛苦。
Women should fight the high heel industry by refusing to use or purchase them in order to save the world from unnecessary physical and psychological suffering.
时尚神话让女性相信,穿高跟鞋会让她们更美丽、更成熟。但事实上,高跟鞋既能让人长时间处于困境,也能让人短时间处于困境。
Fashion myths have led women to believe that they are more beautiful or sophisticated for wearing heels, but in reality, heels succeed in posing short as well as long term hardships.
她就像穿着船形中高跟鞋戴着帽子的詹姆斯·邦德。
我拒绝剪短头发,我化妆而且也穿高跟鞋。
I've refused to cut my hair and I wear make-up and high heels.
他微笑地看着她踩着高跟鞋袅娜地穿过马路。
应用推荐