她只会没完没了地骂人。
她常常使用粗俗的骂人话,这使他感到震惊。
我以前经常很不开心,喊叫骂人,到处乱发脾气。
I used to get very upset and scream and swear, throwing tantrums all over the place.
他们骂人,举止粗鲁,咄咄逼人,像两岁孩子一样任性,而且非常自私。
They swear, they are ill-mannered and aggressive, willful as two-years-olds and utterly selfish.
骂人和抱臂可以降低情感痛苦。
Both cursing and arm crossing could reduce emotional torment.
他们很快情绪失控,互相骂人。
They lost their tempers easily and called one another names.
他经常骂人不带脏字儿。
综上所述,我这样说:诸葛先生——三国骂人之王。
To conclude, I say: Mr.Zhuge — the King of 'Abuse' in the Three Kingdoms Period.
一扇模糊不清的窗户里面亮起了一盏昏黄的灯,有人开始骂人了。
A little yellow light went on in one of the scratched Windows and someone began to curse.
同样,家长也不许骂人,要不就在软垫发泄室呆段时间。
No name calling or suggesting the parent needs to spend time in a soft padded room.
这已经和他到处大大咧咧骂人一样成为苹果公司人所共知的了。
It's become a piece of Apple lore - and a running gag at the company.
而且这可能阐明了青少年反抗的经典姿势:双手交叉站着,骂人。
And, perhaps it sheds light on the classic posture of adolescent defiance: standing with one's arms crossed, cursing.
与其脸红脖子的骂人,不如有用优雅的方式,看起来比较不失礼。
Instead of blush neck call names, useful elegant way, look more politeness.
独特的疼痛解毒剂列表包括骂人,冥想和按摩,如今还增加了抱臂。
To the list of unusual antidotes for pain - including cursing, meditation and giving a massage - now add crossing your arms.
我的写作特点更像钱钟书的《围城》,因为我很欣赏他骂人骂得深刻又不露骨。
My writing characteristics more like qian zhongshu's fortress, because I appreciate his curse and scold the profound.
我为古巴难民,逐条翻译,骂人的脏话。 我写过歌剧,并且还得了奖。
I translate ethnic slurs for Cuban refugees, I write award-winning operas, I manage time efficiently.
如果你是美国电影或者电视节目的粉丝,你可能会有美国人爱骂人的印象。
If you are a fan of US movies and TV shows, you probably get the impression that Americans swear a lot.
淘气烦人的小孩喜欢骂人(公然并且毫不留情)和精心编造看似合理的借口。
NAUGHTY and tiresome children like insults (both overt and needling) as well as implausible and elaborate excuses.
在中国互联网的犄角旮旯经常会看到这种老掉牙的质问,往往都是用来骂人。
When the question comes from the woolliest corners of the Chinese Web, as it often does, it is framed as an accusation, and a banal one at that.
2009年,一群英国基尔大学的心理学家发现:骂人甚至有助于减缓疼痛。
In 2009, psychologists from Keele University in the UK found that swearing can even help relieve pain.
“你敢骂人,流氓!”热妮娅高喊了一声,她不知道这个利亚·利克是什么人。
"You dare to curse ours, Hoodlum!" Rolizawa shouted loudly. She did not know who Lueck was.
但是如果你持否定态度,在办公室骂人,那只会给大家制造一个恶劣的工作环境。
But if you are negative and start name-calling in the office, it will make a bad working environment for everybody.
但是如果你持否定态度,在办公室骂人,那只会给大家制造一个恶劣的工作环境。
But if you are negative and start name-calling in the office, it will make a bad working environment for everybody.
应用推荐