这些书是郭敬明写的,深受青少年的喜爱。
The books, written by Guo Jingming, are very popular with teenagers.
这些书是郭敬明写的,深受青少年的喜爱。
Thee books, written by Guo Jingming, are very popular with teenagers.
随后,郭敬明被指控抄袭庄羽的《圈里圈外》。
Soon after, Guo was accused of plagiarizing the novel from Zhuang Yu's "in and Out of the Circle."
郭敬明经营着一家知名出版社,是一个成功的商人。
Mr. Guo, who runs a well-established publishing house, is a successful businessman.
但在问及他爱情生活方面的问题时,郭敬明却笑了起来。
通过电话采访,郭敬明对这些潜在的对手言辞露出不屑。
Over the phone, Guo spoke dismissively of these potential rivals.
这不仅是郭敬明对他自己的评价,也是外界读者对他的看法。
This is not only the GJM evaluation of his own, but also outside the reader's perception of him.
几乎所有郭敬明的小说里都包含了一个成绩优秀的羞涩英雄的形象。
Almost all Guo's novels include ashy hero who gets good grades.
因为这个世界是郭敬明手中的“小时代”,所以我的假想全部不成立。
GJM because the world is in the hands of "small time", so my assumption that everything is not set up.
郭敬明用低水准的导演水平、字幕处理技术把自己的小说搞得一团糟。
Guo Jin Ming has muddled his books with sub-par direction and screen writing.
数以千计的十来岁的孩子——他的读者很少有超过20岁的——追寻着郭敬明的签名。
Thousands of teenagers — his readers are rarely over 20 — flock to Guo’s signing sessions.
郭敬明试图借此传达自己对人性的看法,而他感情充沛的情节描述也在读者中广受好评。
Guo has tried to convey histhoughts on human nature, and his portrayal of rich emotions hasbeen widely appreciated by the readers。
郭敬明试图借此通报自己对人道的观点,而他感情富裕的情节描写也在读者中广受好评。
Guo has tried to convey his thoughts on human nature, and his portrayal of rich emotions has been widely appreciated by the readers.
这本书在第一个月里售出了60万册,但很快郭敬明就被指称抄袭了庄羽的小说《圈里圈外》。
It sold 600, 000 copies in its first month. Soon after, Guo was accused of plagiarizing the novel from Zhuang Yu's "in and Out of the Circle."
所有郭敬明的小说里都会有一个害羞而神秘并且成绩很好的主角,而他的生活多少来自作者本身。
All of Guo's novels include a shy, mysterious hero who gets good grades and whose life otherwise parallels aspects of the author's own.
作为第一部使用动作捕捉技术的国产动画电影,郭敬明的《爵迹》以2.74亿元的票房位居第三。
Guo Jingming's Legend of Ravaging Dynasties, the first domestic animated film to use motion capture technology, came in third with 274 million yuan.
郭敬明的下一步小说《当我们小时候》(译者:直译,未找到资料)记述四个大学生的故事,将于10月出版。
Guo's next novel, "When We Were Young," about four university students, arrives in stores in October.
悲观的乐观主义者,确实,一半忧伤一半明媚,这正是郭敬明的写作特色,没有绝对的忧伤,也没有绝对的快乐。
Pessimistic optimist, indeed, half sad half bright, which is exactly what GJM writing features, there is no absolute sadness, there is no absolute happiness.
在过去的几个月里,范冰冰,姜文,郭敬明,蔡康永,张柏芝等一众明星,分别指导、制作或出演了各自的微电影。
In the past few months, Fan Bingbing, Jiang Wen, Guo Jingming, Kevin Tsai, Cecelia Cheung and so on, have all had their micro films made, either directing, producing or playing a character.
短篇版的《幻城》随后刊登在杂志上,继而印刷成册销量超过150万本。写作,郭敬明对我说,就是考试当中的放松治疗。
A short version of “City of Fantasy” — written, he told me, as relaxation therapy during his exams — was later published in the magazine and went on to sell more than 1.5 million copies in book form.
郭敬明在他的第二部长篇小说《梦里花落知多少》里,描写了年轻人的成长历程,他们的友情,他们的爱情都在悄悄地发生着变化。
Guo Jingming in his second novel "dream whispering", described the young man "s process of growth, their friendship, their love is changing quietly."
郭敬明的第二本小说《梦里花落知多少》,讲述了一个以北京为背景多少涉及到黑社会的三角恋故事。那时他已在上海大学学习电影。
Guo's second novel, "Never Flowers in Never Dreams, " a love triangle featuring harmless forays into the Beijing underworld, was published while he was studying film at Shanghai University.
2004年,在“福布斯年度中国名人排行榜”中,郭敬明名列第一百位,这足以反映出其所拥有的超高人气以及无可限量的商业潜能。
Guo was ranked 100th on the 2004 Forbes Chinese Celebrity list, reflecting his popularity and the immense commercial potential he possesses.
2004年,法院裁定郭敬明的小说《梦里花落知多少》与一名叫庄羽的作者写的一本书有12处主要情节相同,有57处一般情节和语句等相似。
In 2004, a court found Guo Jingming's novel Never Flowers in Never Land Shared 12 major plot elements and 57 similarities with a book by an author called Zhuang Yu.
尽管郭敬明的《小时代3》比《后会无期》早上映一周,而且看上去很有趣,但是,去电影院时,我想,“这(《后会无期》)也许就是我一直期待的:一部严肃的电影。”
While I found Guo's Tiny Times 3 amusing, with The Continent, which was released a week later, I went to the cinema thinking: "Well, this may be something I've been waiting for — a more serious film."
记者:眼前的郭敬明,是个5尺1寸(约1.55米)、亦男亦女的“小精灵”,坐在他办公室一张白色皮沙发上,他那头染成栗子色的头发藏在黑色的古驰鸭舌帽里,白色的牛仔裤上系着一根爱马仕皮带。
Reporter: In person, Guo is a 5'1" 5)androgynous sprite, sitting on a white fur couch in his office, his dyed chestnut locks tucked into a black Gucci cap, his white jeans cinched with a Hermes belt."
记者:眼前的郭敬明,是个5尺1寸(约1.55米)、亦男亦女的“小精灵”,坐在他办公室一张白色皮沙发上,他那头染成栗子色的头发藏在黑色的古驰鸭舌帽里,白色的牛仔裤上系着一根爱马仕皮带。
Reporter: In person, Guo is a 5'1" 5)androgynous sprite, sitting on a white fur couch in his office, his dyed chestnut locks tucked into a black Gucci cap, his white jeans cinched with a Hermes belt."
应用推荐