• 小道消息离开

    I heard on the grapevine that you're leaving.

    《牛津词典》

  • 艾伦看着平静地,“相信。”

    Alan looked at him and said calmly, "I don't believe you."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 假定的,”,“对此不多,对吗?”

    "Assuming you're right," he said, "there's not much I can do about it, is there?"

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不能控制食欲。每当人们理解让人难受。

    I can't control my eating. It's hard when people don't understand and call you a glutton.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 和颜悦色:“不是的兴。”

    'I didn't mean to upset you,' he said mildly.

    《牛津词典》

  • 继续往下并非有意打断的话。

    Please continueI didn't mean to interrupt.

    《牛津词典》

  • 产生感情了吗?

    Are you saying that you're becoming emotionally involved with me?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 颜色并不十分适合这么不会介意吧

    That colour doesn't really suit you, if you don't mind my saying so.

    《牛津词典》

  • 国王坚持这样:“坐在旁边。”直到坐下。

    The king insisted on it, and said: "You shall sit by me," until he did it.

    youdao

  • 奶酪递给:“可以那个已经饱了!”

    She handed him also the whole slice of cheese, saying, "You can eat that, I have had enough!"

    youdao

  • 常常注意到,”斯迈,“鳄鱼有种奇怪的恐惧。”

    "I have often," said Smee, "noticed your strange dread of crocodiles."

    youdao

  • 彼得,”试图坚定地,“到底是什么感觉?”

    "Peter," she asked, trying to speak firmly, "what are your exact feelings to [about] me?"

    youdao

  • 发现显得害怕和蔼地:“不要因为喜欢孩子。”

    As she appeared frightened, he said kindly: "You must not be afraid of me, for I love children."

    youdao

  • 新娘:“花园里柳树上的花环拿给。”

    The bride said, "Run first, and bring me my garland that is hanging on a willow in the garden."

    youdao

  • 国王不耐烦:“不要再胡闹真让厌烦!”

    The King said, impatiently, "Have done with this follyyou weary me!"

    youdao

  • 这样干活不行,”,“纺线吧也许那个更好。”

    "I see this work won't do," said he, "try and spin; perhaps you will do that better."

    youdao

  • 回答:“面包泡着牛奶甜。愿意客人吗?”

    The cat replied: "In milk I'm breaking bread so sweet. Will you be my guest, and eat?"

    youdao

  • 怎么。”回答,“知道什么害处应该告诉的。”

    "Why," answered she, "I did not know there was any harm in it; you should have told me."

    youdao

  • 不用担心,”裁缝回答,“根头发都没他们弄弯。”

    "You need not concern yourself about that," answered the tailor, "they have not bent one hair of mine."

    youdao

  • 国王:“这么愿意女儿许配。”

    The king said, "You have sung so well, that I will give you my daughter for your wife."

    youdao

  • 应该把这些没用的东西留在家里。

    You mean I should keep these useless things at home.

    youdao

  • 懒惰女孩回答:“以为吗?”

    The lazy girl answered, "Do you think I am going to dirty my hands for you?"

    youdao

  • 假设昨天做了什么艺术博物馆”。

    So suppose you asked me what I did yesterday and I say "I went to the Art Museum".

    youdao

  • 仙女真好。”皮诺乔眼泪,“多么!”

    "How good you are, my Fairy," said Pinocchio, drying his eyes,"and how much I love you!"

    youdao

  • 一个孩子学校回到遇到麻烦了”,然后爸爸,“可能自作自受”,这样的日子过去了

    The days when a kid came home from school and said, "I got into trouble", and dad said, "you probably deserved it", are over.

    youdao

  • :“的第二个妈妈。”

    I said, "I'm your second mom."

    youdao

  • 笑着把手放在头上,:“只是在整理衣服。”

    You smiled and put your hand on my head, saying, "I'm just tidying up some clothes."

    youdao

  • 条船回来的时候,”,“就可以女儿了。”

    "As soon as you come sailing back in it," said he, "you shall have my daughter for wife."

    youdao

  • 似乎出来,”托德接着,“马给就是大材小用。”

    "You don't seem to see," continued Toad, "that this fine horse of mine is a cut above you altogether."

    youdao

  • 回答:“不是在睡觉醒着呢知道什么吗?”

    She answered: "I am not sleeping, I am waking. Would you know what I am making?"

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定