我指着一只有裂缝的破旧平底船说:“咱们在这公园的湖上划划船吧,就设想是在希姆基水库划船好了。”
I point at a crack worn-out bateau said "we can row a boat on his lake of the park just like we are rowing a boat at Simuki reservoir."
官员们也报告说另有两艘船显然正朝马耳他驶去。
The officials also reported that two more ships were apparently heading for Malta.
“奇怪,我感到很疲倦,兰特。”莫尔说,它有气无力地伏在桨上,由着船漂流。
"I feel strangely tired, Rat," said the Mole, leaning wearily over his oars as the boat drifted.
佛罗里达州的美国海岸警卫队官员说,一群移民试图乘坐一艘不同寻常的船——一辆漂浮的卡车——前往美国,他们已经被遣返回古巴。
American Coast Guard officials in Florida say they have returned to Cuba a group of would-be migrants who tried to make their way to the United States in an unusual vessel—a floating truck.
“你驾着这条船回来的时候,”他说,“你就可以娶我的女儿为妻了。”
"As soon as you come sailing back in it," said he, "you shall have my daughter for wife."
所以比如说,他画出非常写实的帆船,并根据船与观众的距离来改变船的大小。
So, for example, he painted very realistic ships, and varied their size depending on their distance from the audience.
他说这趟旅行只是为了达尔文。所以当这艘船在1831年12月离开英国时,达尔文在船上。
He said the trip would be just for Darwin. So when the ship left England in December, 1831, Darwin was on it.
她回忆说,她看到那艘灯火通明的船滑入黑暗的坟墓,进入了半个多世纪以来很少被提及的虚无之中。
She recalls watching the ship, brightly lit, slipping into its dark grave—and into seeming nothingness, rarely mentioned for more than half a century.
“从科西嘉,”他接着说,“我搭了一艘把葡萄酒运到大陆的船。”
"From Corsica," he went on, "I made use of a ship that was taking wine to the mainland."
他们说,旅途过半时,他们在其中一架飞机上发现了古巴人。当海岸警卫队看到这艘船时,他们简直不敢相信自己的眼睛。
They said one of their planes spotted the Cubans more than half way through their journey and the coast guards could not believe their eyes when they saw the vessel.
“我当时在甲板下面,”他说,“其他乘客带上船的一大串香蕉都帮助我一直飘浮在水面上,直到我发现一个救生船。”
"I was below deck, " he said, "a bunch of bananas belonging to other passengers helped me float until I found a lifeboat."
一周后,鹦鹉终于说:“好吧,我放弃了。船在哪里?”
After a week, the parrot finally said, "Okay, I give up. Where's the boat?"
几个目击者说一艘船在北面的港口搭载了嫌疑犯。
Several witnesses said a ship embarked the suspects at the north port.
因为有很多船只在回程的时候会损坏,或是被海盗之类的匪徒抢劫,他们说,"我们想为这船提供保险
Because a lot of these ships go blub on the way back, or are taken by pirates and stuff like that, they say, "We want to insure this ship.
我希望他们记得我和他们一起欢笑,和他们一起玩,记得在他们会正确地说皮船这个单词时教他们如何去划皮船,记得我们手牵着手一起跳下码头。
I hope they remember me laughing with them, playing with them, teaching them how to paddle kayaks before they could say the word kayak properly, jumping off the dock together holding hands.
研究人员说,该船和其他杂物在太平洋该地区被发现暗示日本的海啸残骸向东漂流的速度比预期的快。
That boat and other debris have been found in the Pacific at a location suggesting that flotsam from Japan's tsunami is drifting east faster than expected, researchers say.
这艘货轮的所有者波热凡扎公司的官员说,他们已经联络了这艘船的船长,并报告说,所有船员都很好。
Officials with Perseveranza, the company that owns the ship, say they have been in contact with the ship's captain and report that all crew members are well.
在近期的海南展上,个人买家对小型游艇和敞蓬船显示了更多的兴趣。“他补充说。”
"At the recent Hainan show, individual buyers showed more interest in smaller yachts or open boats," he added.
也就是说,古时候的水手把船的测速仪——也就是一截木头——扔到水里,看着绳子滑出船尾。
So the old sailors threw the ship's log-a chunk of wood-overboard and watched as the string played out.
印尼渡轮发生倾覆,245人仍然下落不明。灾难的幸存者到今天还恐惧地说,船突然翻了一个个,把我们去全抛进了大海中,顿时眼前一片漆黑。
Survivors of the Indonesian ferry disaster in which 245 people are still missing told today of their terror as the ship suddenly rolled over, throwing them into the sea in pitch darkness.
一位船长回忆说,她身后可一点儿也不缺男水手和服务生追,但她却很善于婉拒那些关系更进一步的要求。
One of the skippers recalls how she was' lusted after 'by male deckhands, but was very adept at turning down their advances.
伯明翰来的饮食大亨说:“国防部已经说过这船不能用于军事目的,但我想我们可以好好利用,而不是让它报废。”
The Birmingham-based tycoon said: ‘The MoD has said that it cannot be used for military purposes but I do think we can make good use of the vessel without it being scrapped.
他说,这艘船显然在它的卫星导航系统上遭到一些技术上的问题。
He says the boat apparently experienced technical problems with is satellite navigation system.
作者蒂姆·马尔蒂说当时船方花大量的时间评估船体的损伤而没有发送求救信号请求附近船舰进行救援。
Author Tim Maltin said the authorities spent time assessing the damage instead of sending out a signal asking for help from nearby ships.
菲海上警卫队曾收到这艘船的信号,说她的引擎出现问题,正漂流在布延岛海岸。
The coastguard received a signal saying the ship had engine trouble and that it had run aground just off the island of Sibuyan.
美国退休海军上校彼得斯等分析人士说,索马里海盗在所谓的“母船”上寻找袭击对象。
Analysts, such as retired U.S. Army Colonel Ralph Peters, say the Somali pirates work off so-called "mother ships", searching for potential victims.
他说,船长明确地告诉他,这艘船正驶往加沙。
He says the captain told him unequivocally the ship is sailing to Gaza.
要还是不要警报系统?阿林吉号船长巴特沃斯说,船员已经谙熟船的性能。
Alarms or no, Mr. Butterworth, Alinghi's skipper, said the crew had become accustomed to what it could and could not do.
但是雷说,船一旦开动起来,其附加阻力造成的减速仅在3- 5%。
But once the vessel is in motion the additional drag results in only a 3-5% reduction in speed, says Mr Ray.
克拉默斯说,船下水后,传感器便成了让人烦恼的东西,因为它们会告诉水手能够走多远。
Now that the boat is in the water, Mr. Kramers said, the sensors are more of an offensive tool because they tell the sailors just how far they can go.
应用推荐