纳税年度:填写取得所得的公历年度。
Taxable year: Gregorian Calendar year in which the income is derived.
企业依法清算时,应当以清算期间作为一个纳税年度。
When an enterprise is under liquidation according to law, the liquidation period shall be a tax year.
企业清算时,应当以清算期间作为一个纳税年度。
Enterprises that undergo liquidation shall use the period of liquidation as the tax year.
当年不足抵扣的,可以在以后纳税年度结转抵扣。
Any portion that is not utilized in that year may be carried forward and deducted in the following tax years.
当年不足抵扣的,可以在以后纳税年度结转抵扣。
If the taxable income is not enough for the investment credit, the credits can be carried over for use in future years.
确实需要改变计价方法的,应当在下一纳税年度开始前报当地税务机关批准。
Where a change in the method of valuation is indeed necessary, the matter shall be reported to the local tax authorities for approval prior to the commencement of the next tax year.
第七条合营企业的纳税年度,指公历每年一月一日起至十二月三十一日止。
Article 7 the tax year of a joint venture refers to each year of the Gregorian calendar commencing January 1 and ending December 31.
各纳税年度的偷税数额应当累计计算,偷税百分比应当按照最高的百分比确定。
The amount of evaded tax within each tax year shall be calculated accumulatively, and the percentage of the evaded tax shall be determined by the highest percentage.
实在必要变化计价方法的,该当鄙人一纳税年度入手下手前报本地税务构造承诺。
Where a change in the method of valuation is indeed necessary, the matter shall be reported to the local tax authorities for approval prior to the commencement of the next tax year.
本协定将适用于在协定生效年度的次年一月一日或以后开始的纳税年度中取得的所得。
This Agreement shall have effect as respects income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January next following that in which this Agreement enters into force.
本协定将适用于在协定生效年度的次年一月一日或以后开始的纳税年度中取得的所得。
This agreement shall have effect as pespects income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January next following that in which this Agreement enters into force.
本协定将适用于在协定生效年度的次年一月一日或以后开始的纳税年度中取得的所得。
This agreement shall have effect as prospects income derived during the taxable years beginning on or after the first day of January next following that in which this agreement enters into force.
收入总额:填写本企业本纳税年度内销售或营业收入净额、其他业务收入及营业外收入之和。
H. total revenue: the total amount obtained by summing up the net sales or net revenue from operation, revenue from other operation and revenue from non-business operation.
第二条合营企业每一纳税年度的收入总额,减除成本、费用以及损失后的余额,为应纳税的所得额。
Article 2 the taxable income of a joint venture shall be the amount remaining from its gross income in a tax year after the costs, expenses and losses have been deducted.
第三条税法第一条第一款所说的在境内居住满一年,是指在一个纳税年度中在中国境内居住365日。
Article 3 individuals who stay in China for a full year mentioned in Section 1 of Article 1 of the tax Law mean individuals who have stayed in China for 365 days in a tax year.
第三条税法第一条第一款所说的在境内居住满一年,是指在一个纳税年度中在中国境内居住365日。
Article 3 the term "have resided in the country for one year or more" in the first paragraph of Article 1 of the tax Law means to have resided within the territory of China for 365 days in a tax year.
负有纳税义务的个人,可以由本人或者委托他人于纳税年度终了后3个月以内向主管税务机关报送本表。
Taxable individuals are obliged to fill out and submit the return to the local tax authority within 3 months after the end of the tax year, either by themselves or other entrusted prepares.
第十八条企业纳税年度发生的亏损,准予向以后年度结转,用以后年度的所得弥补,但结转年限最长不得超过五年。
Article 18 the losses suffered by an enterprise during a tax year may be carried forward and made up by the incomes during subsequent years, however, the carry-forward period may not exceed 5 years.
本年销售收入净额:填写本纳税年度内,按照产品、商品的实际销售价格所算出的货币资金额(不包括销货退回、销货折让)。
F. Net sales of the year: the amount computed based upon the sale price of product or commodity in a tax year (net of sales return and sales discount and allowances).
在2008- 2009财政年度内,英国纳税人奉养英国王室的总开支增加了150万英镑,达4150万英镑。
The total cost to the taxpayer of keeping the monarchy increased by? 1.5m to? 41.5m during the 2008-09 financial year.
对于按照税法规定能够于以后年度抵减应纳税所得额的可抵扣亏损,视同暂时性差异确认相应的递延所得税资产。
The deductible losses, which can be utilised against the future taxable profit in accordance with tax law, are regarded as temporary differences and a deferred tax asset is recognised accordingly.
所以企业目前对移转订价的态度与处理方式,将会影响前后多个年度的纳税调整。
Obviously, the attitude and handling manner toward transfer price will affect the tax adjustment many years before and after.
在财政年度的后七个月内,纳税应与提交报告同时进行。
Within seven months of the end of the financial year, payment of the tax must accompany the return.
在财政年度的后七个月内,纳税应与提交报告同时进行。
Within seven months of the end of the financial year, payment of the tax must accompany the return.
应用推荐