这位欧特克(Autodesk)的前首席执行长在瑞银(UBS)的媒体峰会上先是讲了一两个笑话(其中一个是有关劣质的“俄罗斯新娘”互联网广告),然后又拿已到午餐时间的听众开起了玩笑。
The former Autodesk CEO teased the lunchtime audience at UBS's media summit after a joke or two (one about low-quality 'Russian bride' online ads).
由北约与俄罗斯运作的演习小组由北约领导,指挥和控制机构(NC3A)已与北约的军事司令部和该项目的欧管一起工作。
A NATO-Russia Operational Exercises Team led by the NATO Consultation, command and control Agency (NC3A) has been working with NATO's military commands and Eurocontrol on the project.
并且通用本身对于被迫将欧宝出让给麦格纳及其俄罗斯伙伴也很不开心。
And GM itself is far from happy about being forced to sell to Magna and its Russian partner.
设在底特律的通用汽车总部主要担心是欧宝大量的知识产权会泄露到俄罗斯嘎斯汽车公司去(该公司也是麦格纳联合收购方的一员)。
At GM's headquarters in Detroit, the main worry was that much of Opel's intellectual property would leak to Gaz, a Russian carmaker which was a partner in the Magna consortium.
就其本身而言,这种发现并不意味着什么,但是乔治欧·普罗斯博士想知道神经疾病患者的大脑是否有区别于正常人的不同的磁场特征。
On its own, this discovery meant little. But Dr Georgopoulos wondered whether the brains of people with neurological diseases might have different yet equally distinctive magnetic patterns.
乔治欧·普罗斯博士的技术是否能区分那些没恶化的和恶化的病人我们将拭目以待。
Whether Dr Georgopoulos's technique can distinguish those who will become seriously ill from those who will not remains to be seen.
并且,他们已拟定了由俄罗斯和伊朗支持,建立一个类似欧派克的卡特尔天然气公司的计划。
And they have backed plans by Russia and Iran to create a gas cartel analogous to OPEC.
美国汽车制造商通用汽车表示已同意将其欧洲分公司欧宝的大部分股权出售给加拿大俄罗斯国际财团。
The American carmaker General Motors says it has agreed to sell a majority stake in its European subsidiary Opel to a Canadian-Russian consortium.
欧宝员工需要担心的是,麦格纳将生产转移到劳力成本远低于德国,英国,甚至波兰的俄罗斯。
Opel employees should probably be more worried than they are that Magna will move production to Russia, where labor costs are much lower than in Germany, Britain, or even Poland.
俄罗斯还有另一天然气管道项目欧泊(OPAL)可供考虑。
Gaz将会有权获得欧宝的知识产权并用它来提升其在俄罗斯,这个即将超越德国成为欧洲最大汽车生产国的市场地位。
Gaz would gain access to Opel's intellectual property and use it to boost its position within Russia, which is vying to overtake Germany as the biggest car market in Europe.
在其儿子欧拉和养女安娜的陪同下,罗斯林建立了Gapmindder基金会来推动这一进程。
Alongside his son Ola and daughter-in-law Anna, Rosling created the Gapminder Foundation to facilitate that process.
Sberbank打算将欧宝的技术提供给它的客户——GAZ,这是俄罗斯本土第二大汽车制造商。
Sberbank intends to make Opel’s technology available to its client, GAZ, Russia’s second-biggest indigenous carmaker.
欧卡河的左岸遍布着茂密的森林,19世纪60年代一位名为考夫曼的俄罗斯教授在此注意到一种奇怪的变迁性物种。
All the left bank of the river Oka is covered with a dense forest. In the 60s of the XIXth century one Russian professor Kaufman took notice of a strange transitional nature in this place.
在通用总部底特律,主要的忧虑是欧宝的知识产权会泄露给Gaz,一个俄罗斯汽车企业,同时也是Magna财团的一员。
At GM’s headquarters in Detroit, the main worry was that much of Opel’s intellectual property would leak to Gaz, a Russian carmaker which was a partner in the Magna consortium.
通用汽车董事局意外取消向汽车部件供应商麦格纳国际以及俄罗斯银行Sberbank销售欧洲子公司欧宝的计划。
The board of directors at General Motors made a surprise decision cancelling the planned sale of Opel, the carmaker's European arm, to Magna, a car-parts supplier, and Sberbank, a big Russian bank.
我在美欧的航班上有幸认识了一位名叫蕾奥诺拉的俄罗斯女子。
I had the great fortune to meet a Russian woman named Leonora on a flight between the U. s.
我在美欧的航班上有幸认识了一位名叫蕾奥诺拉的俄罗斯女子。
I had the great fortune to meet a Russian woman named Leonora on a flight between the U. S. and Europe.
但是少数的共和党人却说这样做背叛了在欧的美国的两个亲密的盟友,并且会增强俄罗斯的力量。
But minority Republicans said it betrays two close Allies in Europe and will empower Russia.
在上周参加欧冠比赛中,森德罗斯可以被原谅,因为他需要时间来适应这个环境。
Having appeared in the Champions League last week, Senderos could have been forgiven for taking time to adapt to the surroundings.
2013年7月18日首次开行的郑欧班列,从郑州出发,在11天半的时间里,途经哈萨克斯坦、俄罗斯、白俄罗斯、波兰、德国,终点站在德国汉堡。
On July 18, 2013, for the first time, Zhengzhou-Europe trains started from Zhengzhou, in 11 half days, via Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, reached in the terminal Hamburg, Germany.
美国太空游客,理查得·加里欧特计划星期天搭乘俄罗斯太空船去太空旅行,他说他并不为返回地球时将会发生颠簸的前景而担心,他期望平安着陆。
Richard Garriott, a U. S. space tourist due to travel to space on a Russian spaceship on Sunday, said he was unfazed by the prospect of a bumpy ride back to Earth, saying he expected to land safely.
美国太空游客,理查得·加里欧特计划星期天搭乘俄罗斯太空船去太空旅行,他说他并不为返回地球时将会发生颠簸的前景而担心,他期望平安着陆。
Richard Garriott, a U. S. space tourist due to travel to space on a Russian spaceship on Sunday, said he was unfazed by the prospect of a bumpy ride back to Earth, saying he expected to land safely.
应用推荐