笃信天主教使她无法接受堕胎。
多种考虑使她执意堕胎。
A number of considerations have led her to have a wilful abortion.
该州已将“触发法律”写入法律,如果最高法院对罗诉韦德案进行翻案,这条法律会禁止大多数的堕胎行为。
The state already has a "trigger law" on the books, which would ban most abortions, if the Supreme Court overturn Roe v Wade.
许多人对于堕胎的对与错有着十分鲜明的意见。
Many people have very strong opinions about the rightness or wrongness of abortion.
佛罗里达是一个主张堕胎合法的活跃分子们的大本营。
堕胎不仅对人体健康危害很大,但也可能引起一些并发症或其他疾病,甚至死亡。
Though foeticide does badly to body health, it also may cause some complications or other disease, or even cause death.
国会议员在国会商讨了堕胎的问题。
Parliamentarians in the parliament discussed about problem of abortion.
或是担心共和党人会禁止堕胎。
如果女性决定堕胎,会发生什么事呢?
没人想要堕胎就像没人喜欢生病一样。
No one plans to have an abortion just like no one plans to get sick.
大多数堕胎原因是意外怀孕。
他反对堕胎和同性结婚,却很少提及这两事。
He opposes abortion and gay marriage, but seldom raises either issue.
年轻的青少年女孩堕胎的并发症比例会增加。
Complication rates of abortion increase with younger, teen-age women.
相较之下,堕胎的妇女不需经历这样的变化。
By contrast, women who have an abortion don't experience similar changes.
有些州将堕胎视为谋杀,这样,刑期将会很长。
Prison sentences can be lengthy: some states treat abortion as murder.
描述关于失恋或者堕胎的情节,是个不错的开端。
Plots that depict relationship breakdown or abortion, for example, can be good places to start.
反堕胎人士并未因此气馁。
堕胎合法化?
这也不是因为堕胎率上升了,少女的堕胎率也同样在下降。
The declines aren't explained by the increasing availability of abortions: teenage abortion rates have also dropped.
大卫·卡梅隆当时则支持堕胎时限缩减为20周。
At the time David Cameron said he backed reducing the limit to 20 weeks.
西欧法律对堕胎限制最为宽松,堕胎率也是全球最低。
In Western Europe, which has among the most liberal laws in the world, abortion rates are the lowest.
她四处打听堕胎的事,却只了解到在德州堕胎是违法的。
She inquired about abortion, only to learn it was illegal in Texas. She was steered towards an underground abortion joint and was shocked.
许多最高堕胎率的数据,来自堕胎属完全违法的拉美地区。
Some of the highest abortion rates are in Latin America, where abortion is all but outlawed.
在堕胎问题上,美国人存有分歧,但支持堕胎的年轻人在减少。
Americans are split in their opinions over abortion, but support among the young is waning.
即使最坚定支持限制堕胎的人也认为,应对非法堕胎者给予医疗协助。
Even the strongest proponents of abortion bans do not think medical care should be denied in such cases.
“当女性受迫于他人或生活环境而堕胎时,堕胎后的负面影响就变得越来越普遍,”她说。
"When women feel forced into abortion by others or by life circumstances, negative post-abortion outcomes become more common," she wrote.
“当女性受迫于他人或生活环境而堕胎时,堕胎后的负面影响就变得越来越普遍,”她说。
"When women feel forced into abortion by others or by life circumstances, negative post-abortion outcomes become more common," she wrote.
应用推荐