他的书消除了君主制的神秘感。
她说君主政权必须予以保留。
欧洲有若干个君主立宪国。
君主制拥护者们是个边缘性小团体,内部争吵激烈。
The monarchists are a small fringe group who quarrel fiercely among themselves.
批评者们把他看成是反动分子,甚至是君主主义者。
反叛的军官们占领广播电台后播发了推翻君主制的消息。
The rebellious officers, having seized the radio station, broadcast the news of the overthrow of the monarchy.
1889年3月,她成为首位踏上西班牙国土的英国君主。
In March 1889, she became the first British sovereign to set foot on Spanish soil.
他们与君主制主义者一起添加了一个条款,要求对该问题进行全民投票表决。
They joined with the monarchists to insert a clause calling for a popular vote on the issue.
西班牙危机是否意味着君主制正走向末日?
Does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days?
那么,西班牙危机是否意味着君主制正走向末日?
So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days?
最成功的君主国努力摒弃或隐藏他们旧式贵族作风。
The most successful monarchies strive to abandon or hide their old aristocratic ways.
西班牙这一事例给支持和反对君主制的双方提供了论据。
The Spanish case provides arguments both for and against monarchy.
在近代早期,君主制度的出现威胁自由,并有可能摧毁它。
Freedom was threatened in early modern times by the emergence of monarchies that might have been able to crush it.
这一重大事件,在一般情况下,似乎是对英国君主不利的。
The matter, which was a weighty one, was like to go against the English monarch by default.
1848年2月,巴黎人民奋起反抗路易-菲利浦君主立宪制。
In February 1848, the people of Paris rose in revolt against the constitutional monarchy of Louis-Philippe.
对撒旦来说,上帝的君主制实际上是建立在真正的力量之上的。
For Satan, it turned out that God's monarchy was actually based on genuine strength.
最伟大的君主坐在最骄傲的宝座上,也不得不坐在自己的屁股上。
The greatest monarch on the proudest throne is obliged to sit upon his own arse.
对霍布斯来说,君主就像是足球或棒球场上的裁判来制定比赛规则。
Sovereign is appointed for Hobbes to be much like an umpire in a baseball or a football game to set the rules of the game.
君主对平民和教会的所有机构拥有绝对的权力,统治着一个和平的王国。
The sovereign holds total power over all the institutions of civilian and ecclesiastical life, holding sway over a kind of peaceable kingdom.
“这是西班牙议会君主制期间持续时间最长的稳定繁荣时期。”国王说道。
"It's been the longest period of stability and prosperity in Spain ever in a parliamentary monarchy," the king said.
查尔斯应该知道,英国历史表明,君主制最大的敌人是国王,而非共和党人。
Charles ought to know that as English history show, it is kings, not republicans, who are the monarchy's worst enemies.
如果共和主义要在英国生存,就要克服这种下意识的反应,认识到这种表面上的狡猾是君主制的秘密武器。
If republicanism is to survive in Britain it needs to get over such knee-jerk reactions and recognize the visual cunning that is monarchy's secret weapon.
作为一个君主政体,西班牙政府不信任美国正在兴起的民主精神,尤其是存在于西方农民中的更为自由的民主表达。
As a monarchy, the Spanish government distrusted the rising spirit of democracy in the United States, especially the much freer expression of democracy that existed among the western farmers.
当公众舆论两极分化时,就像佛朗哥政权结束后那样,君主可以超越“纯粹的”政治,成为国家统一的精神“象征”。
When public opinion is particularly polarised, as it was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above "mere" politics and "embody" a spirit of national unity.
尽管欧洲的君主们的智慧无疑会让他们足以在未来一段时间内生存下来,但对于英国王室来说,他们最担心的就是重蹈西班牙的覆辙。
While Europe's monarchies will no doubt be smart enough to survive for some time to come, it is the British royals who have most to fear from the Spanish example.
英国是个君主立宪制国家。
一个主张君主政体的政党要参加即将来临的大选。
一个主张君主政体的政党要参加即将来临的大选。
应用推荐