这些政策分析人士认为,造成这一问题的主要原因并不是工资不平等,而是低工资加上单亲家庭,并且不分性别。
These policy analysts believe that the problem is not caused primarily by wage inequity but rather by low wages coupled with single parent hood, regardless of sex.
这种情况无论在双亲家庭还是单亲家庭的孩子身上都会发生。
This happens whether the children are in two-parent or one-parent families.
班·卡森在底特律一个贫穷的单亲家庭中长大。
Ban Carson grew up in a poor single-parent household in Detroit.
研究数据表明,在美国,由妇女当家的单亲家庭中存在着大量的贫困现象。
Research data indicate that there is a great deal of poverty in the United States among single-parent families headed by women.
仔细阅读文本就会发现,样本中大多数头生子女都来自没有父亲的单亲家庭。
A careful reading of the text reveals that most of the firstborn children in the sample were from single-parent homes in which the father was absent.
问题是,“要是孩子成长于单亲家庭会怎样
And the question then is, " "What if a child was raised by a single parent, for example?"
单亲家庭的产生可能有各种原因。
她还提醒,“半单亲家庭”对于孩子将来的婚姻会造成影响。
She also warns of the risks of mishandling the situation in quasi-single-parent families in regard the children's future marriage.
但现如今家庭已变得势单力薄,单亲家庭时常可见。
But the family nowadays is weaker, smaller and sometimes led by single parents.
过去35年来,结婚率的下降使单亲家庭的数量增长了一倍。
A drop in the marriage rate has resulted in a doubling of single-parent households over the past three and a half decades.
而对于单亲家庭来讲,要靠一份收入支持家庭,这谈何容易。
For single parents, supporting their families on one income, that might be easier said than done.
在锻炼时段的选择上,单亲家庭与其它家庭之间差异非常显著;
When choosing the time of exercise, there are significant difference between one parent family and other family.
NAKIA DOUGLAS:“我生长于达拉斯南部的一个单亲家庭。”
NAKIA DOUGLAS: "I was born and raised in south Dallas by a single parent."
她认为单亲家庭津贴是“合情合理的补贴,至少相对于美国来说是如此的。”
She said the sole parent pension was a "reasonable payment, at least compared to the US".
来自单亲家庭的孩子患ADHD的几率要比家庭健全的孩子高54%。
Children were 54 percent more likely to be on ADHD medication if they came from a single-parent family rather than having both parents at home.
如果这些老人的邻居是个带孩子的小家庭或是单亲家庭的话该有多好啊。
It would have been nice if the elderly had a small family with children or a single parent as their neighbour.
根据加拿大统计局2007年的统计数字,单亲家庭的数量在加拿大全境呈增加之势。
According to 2007 Statistics Canada figures, there are an increasing number of single-parent homes across the country.
在我们现在所处的世界,单亲家庭的独生子女早已是司空见惯的事,也为人们普遍接受。
We now live in a world where only children with single parents are both commonplace and accepted.
研究组同时考虑到这些父母们的受教育水平和收入,并且注意到他们是否是单亲家庭。
The team also looked at the parents' education levels and income, and noted if they were single parents.
将双亲和单亲家庭的问题扩展了一下,“这些概念究竟在多大程度上,会因跨文化差异而有所变化
extending the issue of the two-parent versus one-parent family is, "To what extent are these notions validated " cross-culturally?"
离婚率居高不下,单亲家庭有增无减,未婚母亲日益增多,这些都表明美国家庭发生了很大的变化。
A high divorce rate, an increase in single-parent households, a rise in the number of unmarried parents-all this suggests that American families are no longer what they used to be.
正如他们所预料的,他们发现低收入、低教育水平、单亲家庭都导致了父母压力的增加。
As they expected, they found that low income, having little education, and being a single parent led to increases in parental stress.
他说,很多参加调查的人都来自单亲家庭,姐妹关系对这些人起到了非常显著的积极影响。
He said many of the participants had been brought up in families where parents had split and the impact of sisters was even more marked in these circumstances.
两份工作,单亲家庭,贫乏的语言,支付不起的育儿花费,这些问题都阻止着父母为孩子提供最好的。
Working two jobs, single-parent families, poor English language skills, and unaffordable child care all can conspire to prevent parents from doing what is best for their children.
有很多孩子都来自单亲家庭,单亲妈妈根本无法维持一个家庭,这样的情况很正常常发生。
There are lots of children from single mothers who can't maintain a family. Such situations have become normal, it happens very often.
2002年,有53%的黑人孩子生活在单亲家庭,而白人单亲家庭只占其人口的20%。
As of 2002, 53 percent of black children lived in single-parent households, compared with 20 percent for whites.
2002年,有53%的黑人孩子生活在单亲家庭,而白人单亲家庭只占其人口的20%。
As of 2002, 53 percent of black children lived in single-parent households, compared with 20 percent for whites.
应用推荐