零售市场上有史以来的最高利润显示出经济的突飞猛进。
Record profits in the retail market indicate a boom in the economy.
简单列举几个例子,其中包括英国的“利润转移税”(DP)、澳大利亚的“跨国反避税法”(MAAL)和印度的“显著经济存在”(SEP)测试。
They have included Britain's DP (diverted profits tax), Australia's MAAL (multinational anti-avoidance law), and India's SEP (significant economic presence) test, to name but a few.
阿拉斯加定期将出售石油的部分利润存入一个特别基金,目的是在石油储备耗尽后维持该州的经济。
Alaska regularly deposits some of its profits from the sale of oil into a special fund, with the intention to sustain the state's economy after the exhaustion of its oil reserves.
80年代中期,华尔街求助计量经济学 ——聪明的金融工程师——以发明新的方法来增加利润。
In the mid-80s, Wall Street turned to the quants—brainy financial engineers—to invent new ways to boost profits.
在这种情况下,公司利润和经济增长将在今年下半年勉强回到复苏的轨道上,2010年则会更为强劲。
Under this scenario, corporate profits and economic growth limp their way back to recovery through the second half of the year, setting up a stronger 2010.
但存在一个风险,即随着经济的增长和企业利润的停滞不前,银行方面或许会出于对出现坏账的担忧而不愿提高贷款额度。
But one risk is that with economic growth and corporate profits faltering, Banks may be reluctant to increase their lending for fear of future bad loans.
通常情况下,基础流程本身采用成本和利润等经济关键性能指标加以度量。
The underlying processes themselves are usually measured with economic key performance indicators such as cost and profit.
消费增加会带来更高的收入和利润,从而进一步推动经济增长。这是一个良性循环。
Increased spending will lead to higher incomes and profits that, in a virtuous circle, will further support economic expansion.
但企业利润主要取决于总体经济的表现,目前而言这种V形复苏似乎不大可能出现。
But corporate profits hinge largely on the performance of the broader economy, and at the moment a V-shaped recovery there seems unlikely.
股价下跌是由于推动股市的四架马车前景暗淡:经济增长,利润增长,利率和通胀。
Share prices are suffering because of the outlook for four forces that impel stockmarkets: economic growth, profits growth, interest rates and inflation (see article).
成功意味着企业家和他的支持者获得利润,同时也意味着整体经济的一个缓进。
Each win means proft for the entrepreneur and his backers, and it also means a jog upward for the whole economy.
由于规模经济,较大的基金也许还能靠着微薄的利润再撑几年,但小基金不行。
Bigger funds, which have economies of scale, might be able to survive for another few years on these paltry pickings.
在美国,金融公司支付的薪资总额以及赚取的利润在总体经济中的比例,最近几十年都有大幅提升。
In the US, both the share of all wages and salaries paid by the financial firms and those firms' share of all profits earned have risen sharply in recent decades.
公司利润的V形反弹是全国经济复苏的一个先期推动力,而现在要让复苏持续下去,就业增长就必须进一步加强。
The V-shaped rebound in corporate earnings was an early driver of the nation's economic recovery. An upward tilt to job growth is now needed to sustain it.
但炼油的微薄利润并不妨碍新兴经济中的石油公司收购精炼厂。
But refineries' weak margins are not deterring oil firms from emerging economies from buying them.
“数据的便携性”能够抑止数据垄断组织意欲通过进一步垄断实现获得规模经济利润的意图,从而降低实施反托拉斯的必要性。
It might also reduce the need for antitrust enforcement by counteracting data aggregators' desire to grow ever bigger in order to reap economies of scale.
伊什拉克试图改变美敦力产品的销售方式来迎合挑剔的消费者,并累积使公司能够获得经济利润的高效益成本数据。
To appeal to stingy customers, he wants to change the way Medtronic's products are sold, gathering data on cost-effectiveness so that the firm can "project offerings in economic terms".
在经济繁荣时期,美国各家银行将多余的利润用于股票回购。
DURING the boom, American Banks spent surplus profits on share buybacks.
不过阿里巴巴的利润因经济衰退而有所缩减。
资本收益、红利和华尔街盈利是收入最高人群的利润来源,但是由于经济衰退,这些利润消失殆尽,渐渐在消除部分不平等的增长。
But the recession is already undoing some of the rise in inequality as the capital gains, bonuses and Wall Street profits that fuelled much of the gains in top incomes turn to dust.
较低的借贷成本对公司利润是好事,而公司利润对整体经济和就业又会带来好处。
Lower borrowing costs are a boon to corporate profits, which could in turn benefit the broader economy and hiring.
例如,1990年代后期,经济形势大好,当时经济增长喜人,通胀保持低位,利润增长强劲。
In the late 1990s, for example, the economic background appeared very favourable, with growth buoyant, inflation low and profits rising strongly.
例如,1990年代后期,经济形势大好,当时经济增长喜人,通胀保持低位,利润增长强劲。
In the late 1990s, for example, the economic background appeared very favourable, with growth buoyant, inflation low and profits rising strongly.
应用推荐