第三十三条股东按照出资比例分取红利。
Article 33 Shareholder shall get dividends in proportion to the amount of investment they have made.
第三十三条股东按照出资比例分取红利。
Article 33 Shareholders shall draw dividends in proportion to their capital contributions.
该项目可通过合资或合作的方式组织实施,双方出资比例可协商解决。
The project may be implemented in the forms of joint venture or co-production with the investment proportion negotiated face to face.
因此,应将股东首付的法定出资比例提高至40%至50%,并适当缩短缴清出资的期限。
Therefore, the proportion of initial capital contribution of the shareholders should be increased to 40%-50% and the payment term should be shortened.
第三十五条合伙的债务,由合伙人按照出资比例或者协议的约定,以各自的财产承担清偿责任。
Article 35 a partnership's debts shall be secured with the partners' property in proportion to their respective contributions to the investment or according to the agreement made.
第三十八条 合营公司依法纳税和提取三项基金后的利润,按照甲、乙方在注册资本中的出资比例进行分配。
After paying the taxes in accoudance wiht law and drawing the various funds, the profits in net will be distributed according to the proprtion of each party's investment in the registered capital.
第三十五条股东按照实缴的出资比例分取红利;公司新增资本时,股东有权优先按照实缴的出资比例认缴出资。
Article 35 shareholders shall distribute dividends in proportion to the capital contribution actually made, unless all shareholders agree upon otherwise.
在遵守上述规定的情况下,双方有权按他们对“合资公司”注册资本的出资比例分享“合资公司”的利润,以及分担“合资公司”的损失和风险。
Subject to the foregoing, any profits, losses or risks shall be enjoyed or borne by the Parties in proportion to their respective contributions made to the registered capital of the JV Company.
尽管20国集团把这些新的SDR描绘为快速向新兴经济体输出资源的一种方式,它们实际上却是按照各国现在的IMF配额比例(见下表)进行分配的。
Although the G20 portrayed the new SDRs as a quick way of channelling resources into emerging economies, SDRs are in fact allocated in proportion to countries' existing IMF quotas (see table).
但从根本上来讲,大规模的钢铁公司并不能从经济上带来更大的收益。况且,很多人都认为,收购者的出资与它所收获的不成比例。
But size in the steel business does not, in itself, bring great rewards in terms of economies of scale-especially if, as many suspect, predators are overpaying for assets.
合资企业各方应按其出资额在注册资本中的比例分享利润及亏损。
The profits and losses of the equity joint venture shall be Shared by the parties in proportion to their contributions of the registered capital.
现在没有人能够明确指出资本股东究竟要银行持多少资金,但这段时期的大顾问艾伦•格林斯潘11(Alan Greenspan)认为,这个比例很可能上升到资产的15%。
Nobody can be sure how much capital shareholders now want banks to hold, but Alan Greenspan, a consultant these days, thinks the figure could have grown to 15% of their assets.
公司亏损按各方对注册资本出资的比例由各方分担。
The losses of the Company shall be Shared by the Parties in proportion to their contributions to the registered capital.
在比例方面完全是采用双方或者是多方自愿为原则,只要投资人在内部认可,就会按照这样的比例进行出资完成。
In the proportion is entirely the use of the two sides or voluntary principle, as long as investors in the internal approval, it will be completed in accordance with the proportion of such.
各方按其出资额在合营公司注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
The parties shall share the profits and bear the risks and losses in proportion to their respective contribution to the registered capital of the JV Company.
外国投资者在缴清出资前,只能按实际缴付出资额的比例享受权益。
Before total contribution, foreign investors can only benefit from the project on the basis of their actual contributive proportion.
中方拟出资方式及比例:中方以土地、基础设施出资,外方以现汇、设备出资。
The investment way and proportion of Sino-side: invest in land, factory building and cash, accounting for 30% of total investment.
中方拟出资方式及比例:中方以土地、基础设施出资,外方以现汇、设备出资。
The investment way and proportion of Sino-side: invest in land, factory building and cash, accounting for 30% of total investment.
应用推荐