我们走向老师的办公室,这一次,他对我说了很多。
We walked towards the teachers' office and this time, he talked a lot to me.
于是在冷藏室的走廊上,在我们的填充手套和盒刀旁边,他对我说了一番话。
There in the freezer aisle, in our padded gloves and box knives he gave me a little lecture.
第一个是他的女儿以卡片的形式对我说:“我们不知道你曾和我父亲聊过些什么,但那个对话改变了他对人生的态度,我们曾经的那个父亲又回来了”。
The first was in the form of a card from his daughter, saying in part “we don’t know all of what you shared with my dad but that conversation changed his life. We have our daddy back”.
“我们绞尽脑汁想分析出儿子这样对待我们的原因,”他对我说。
“We have racked our brains trying to figure why our son treats us this way, ” he told me.
一位男性曾经对我说,他有一次和一个正在闹离婚的朋友在一起呆了一天,后来回到家,妻子问他朋友离婚的事情弄得怎么样了,他说:“我不知道,我们没怎么说这事。”
A man once told me that he had spent a day with a friend who was going through a divorce. When he returned home, his wife asked how his friend was coping.
我们在开学后第一堂试验课上见了面,他兴高采烈地对我说,“唔,这次我们会看见细胞的,对吗?”
"Well," he said to me, cheerily, when we met in the first laboratory hour the semester, "we're going to see cells this time, aren't we?"
“Cami,我和你继母真的希望我们可以重新成为一家人,”他对我说,“但我们需要知道你是否想要成为它的一员。
“Cami, your stepmother and I really want all of us to be a family again, ” he said to me, “but we need to know that you want to be a part of it.
有一次他在指给我们看自然形态下的指甲花时,直接了当地对我说,“女人,你想要这些花吗?”
He addresses me directly once, while showing us henna in its natural form. "Woman," he says, "do you want to keep it?"
后来,父亲生了大病,他躺在病床上,临终时把他的妻子叫到身旁对她说,“亲爱的,在我死之前,你对我说老实话-我们的小儿子是不是我的孩子?”
The father eventually took ill and was lying on his deathbed when he turned to his wife and said, "Honey, before I die, be totally honest with me - is our youngest son my child?"
他们对我说:你为我们做神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him. '.
然后他对我说:如果我们用这东西来酿酒的话,会不会很有趣?
And then he said, 'Wouldn't it be interesting if we could make beer with it?'
我们把石子放进那个罐子,再倒进一些液体和一点点磨石粉,然后把罐子盖好。他开动了马达,然后对我说:“我们明天再来看看。”
And we put them in the can with a little bit of liquid and little bit of grit powder, and we closed the can up and he turned this motor on and he said, "come back tomorrow."
我们在山上旅行的那几个月中,他常对我说:“噢,小弟(仆人们称主人和女主人为父亲母亲,称他们的孩子为弟妹。 ---译注),我们若是有你在我们说唱队,我们定会演得非常好。”
While we were together in the hills he often said to me: "Oh, my little brother, [28] if I only had had you in our troupe we could have got up a splendid performance."
见我点了点头,他傻傻地乐了,然后对我说道:“如果你愿意,让我们像爱尔兰人一样去结婚吧!”
Seeing me nod my head, he felt very pleased and said to me in a low but happy voice, "If you like, we can get married in an Irish way!"
我试着修复这段感情,但是第二次见面的时候,他面无表情的对我说:“我们分手吧。”
I tried to bring it up again when we next saw each other — but he just looked at me blankly and said: “You’ve lost me.”
他带着责备的口气对我说,“我们抓你的时候,你本可以稍微帮点忙的。”
You could have been a bit more helpful when we arrested you , he said to me reproachfully .
我们穿过花园回到屋里时,他对我说:“简,你过了奇怪的一夜。”
As we were walking back through the garden to the house, he said to me, 'Jane, you've had a strange night.
过去我丈夫对我说他需要集中注意力来为我的生日计划一点特别的东西,但我们从未特别过。
In the past, my husband has told me he needs plenty of notice to plan something special for my birthday, but we've never done much.
他叫我进去对我说:孩子,我不知道我们这里没有你究竟会怎么样,但从星期一开始,我们要试试看。
He called me in and said, 'son, I don't know how we've ever going to get along without you, but starting Monday we're going to try.
他每次见到我的时候都会牵着我的手,我感觉他是真心爱我的,可是为什么我们认识一个月了,他还是没有对我说他爱我?
Every time he sees me He takes me by the hand, I have a hunch that he really love me, but Why have not he never said he loved me since the day we know each other for a month ?
他叫我进去对我说:孩子,我不知道我们这里没有你究竟会怎么样。
He called me in and said, 'son, I don't know how we've ever going to get along without you.
当我们最终34栅栏的另一边时,他对我说:“你知道吗,在这个赛季期间,我没有告诉你这些,但是你做得很35什么。”
When we were finally 34 on the other side, he said to me, "you know, I didn't tell you this during the season, but you did 35."
现在祖父年纪大了,他常常对我说,他希望我能够传承我们家的农业研究事业。
As my grandfather is becoming older, he always told me that he hopes that I can take over my family's agricultural research career.
他的父亲有一艘船,我的朋友对我说,“明天我们航行去伦敦。”
His father had a ship, and my friend said to me, 'We're sailing to London tomorrow.
在我们聊天是觉得他很亲切,他总是对我说,应该参加球队,但我没有听他的。
Just because of his kindness results in my laughter when training. He always said to me that I should be serious in the team but I didn't listen to him.
突然,在我们经过一家卖儿童鞋的商店时,他对我说,“想不想挑一双。”
Suddenly, when we passed a shop selling children's shoes, he said to me, " would you like to pick one."
突然,在我们经过一家卖儿童鞋的商店时,他对我说,“想不想挑一双。”
Suddenly, when we passed a shop selling children's shoes, he said to me, " would you like to pick one."
应用推荐