On the basis of analysis, politeness is divided into linguistic politeness and utterance politeness.
在此分析基础上,礼貌被分为语言礼貌和话语礼貌。
It points out that utterance politeness, rather than linguistic politeness, is the object of pragmatics.
指出话语礼貌、而不是语言礼貌,才是语用学的研究对象。
The objective and subjective conditions of utterance politeness make the actual need for utterance politeness.
言语礼貌的主客观条件都具备时,言语礼貌就有了实际的必要性。
Utterance politeness depends on certain contexts, so contexts influence the appropriate adaptation of politeness principle.
话语礼貌依赖于特定的语境,语境影响着礼貌原则得体地运用。
The relationship between politeness and indirectness can be explained by dividing politeness into linguistic politeness and utterance politeness and introducing pragmatic distance.
礼貌被分为语言礼貌和话语礼貌,并且引入语用距离的概念,能更好的说明礼貌和语言间接性的关系。
Utterance politeness is the appropriateness of linguistic politeness to pragmatic distance between participants, which is calculated and determined in the process of communication.
语用距离是在交际过程中推断和确定的,它随着交际因素的改变而改变。
Does more directness of an utterance suggest more politeness of that?
话语礼貌的程度与话语间接性的关系是什么?。
Therefore, this paper intends to research the politeness degree between distance iconicity and utterance from cognitive viewpoint of adaptability in dynamic context of language application.
文章主要从顺应性的认知视角来研究距离象似性与话语的礼貌程度。
Therefore, this paper intends to research the politeness degree between distance iconicity and utterance from cognitive viewpoint of adaptability in dynamic context of language application.
文章主要从顺应性的认知视角来研究距离象似性与话语的礼貌程度。
应用推荐