• As with Sisyphus, the boulder was painstakingly rolled upwards only to tumble back down again in an absurd exercise of futility.

    西西弗斯一样巨石费力地向上滚动,结果滚了下来徒劳无功

    youdao

  • Sisyphus woke up in the underworld.

    西绪弗斯地狱醒来

    youdao

  • All Sisyphus' silent joy is contained therein.

    西西无声的全部快乐就在于此。

    youdao

  • You have already grasped that Sisyphus is the absurd hero.

    已经明白了西西弗斯便是荒谬的英雄。

    youdao

  • If one believes Homer, Sisyphus was wisest and most prudent of mortals.

    荷马说,西西弗最终要死的人中最聪明谨慎的人。

    youdao

  • Like what Albert Camus tried to propagate in his essay, The Myth of Sisyphus.

    那才是生命本质,就法国作家阿尔贝加缪试图作品《西西弗的神话》中要传播的思想一样。

    youdao

  • But Sisyphus teaches the higher fidelity that negates the gods and raises rocks.

    西西弗斯教会我们更高忠诚否定神,举起重石。

    youdao

  • If one believes Homer, Sisyphus was the wisest and most prudent of mortals.

    假使我们相信荷马西西弗斯就是一个最聪明谨慎凡人了

    youdao

  • Again I fancy Sisyphus returning toward his rock, and th sorrow was in the beginning.

    还想象西西回头走向巨石,痛苦又重新开始

    youdao

  • It is said also that Sisyphus, being near to death, rashly wanted to test his wife's love.

    还有人西西在临死冒失地要检验妻子对他爱情。

    youdao

  • Trying to get your Good Work done can feel like Sisyphus rolling his rock up the mountain, a never-ending task.

    做好工作感觉像是不停的把岩石推向山顶一项永远不会结束的任务

    youdao

  • Recovery of God, the stone of Sisyphus forever pushing uphill, is it a symbol of the eternal: the quest for a perfect, not perfect.

    夸父追日,西西弗斯永远上山,则永恒象征追求完美而不是达到完美。

    youdao

  • Then Sisyphus watches the stone rush down in a few moments toward tlower world whence he will have to push it up again toward the summit.

    然后西绪弗斯看着石头滚回原处重新从那里将石头推向顶峰。

    youdao

  • The gods had condemned Sisyphus to ceaselessly rolling a rock to the top of a mountain, whence the stone would fall back of its own weight.

    作者 阿尔贝·加缪(法)神祇们处罚西西弗斯,叫他不停巨石推上山顶去,由于本身重量,巨石又从山顶上下来。

    youdao

  • Then Sisyphus watches the stone rush down in a few moments toward that lower world whence he will have to push it up again toward the summit.

    西西弗斯于是看到巨石秒钟内又向着下面的世界,而必须巨石重新推上山顶

    youdao

  • Sisyphus, proletarian of the gods, powerless and rebellious, knows the whole extent of his wretched condition: it is what he thinks of during his descent.

    西西弗斯诸神中的无产者,这进行无效劳役而又进行反叛无产者,完全清楚自己所处悲惨境地:下山时,他想到的正是悲惨的境地。

    youdao

  • This determined green worm reminded me of Sisyphus in Greek mythology, who was banished to Hell after death and punished by having to roll a large rock up a mountain.

    固执坚韧的小青虫使想起希腊神话中的西西弗。西西弗打入地狱被罚苦役:推上山

    youdao

  • The central idea is based on the Greek methodical character Sisyphus who was forced to roll a large stone up a steep hill, which tumbles back down when it reaches the top.

    科林斯被迫巨石座陡峭,每当石头到达山顶又滚到了山底

    youdao

  • For those of you who may not remember, Sisyphus, of Greek mythology, was the guy condemned to push a boulder up a hill, watch it roll back down, and repeat this for all eternity.

    有些可能记得希腊神话里西西弗这个了。他将巨石推上山顶,看着山顶下来然后一生重复做这件事。

    youdao

  • The mass beside the atom; the strip of ruined wall and the broken bowl,--threatening fraternization of every sort of rubbish. Sisyphus had thrown his rock there and Job his potsherd.

    原子旁边庞然大物;一堵孤立只破汤罐;一切残渣废物的触目惊心的结合;西绪福斯①在那里下了岩石,约也在那里抛下了他的瓦碴。

    youdao

  • The mass beside the atom; the strip of ruined wall and the broken bowl,--threatening fraternization of every sort of rubbish. Sisyphus had thrown his rock there and Job his potsherd.

    原子旁边庞然大物;一堵孤立只破汤罐;一切残渣废物的触目惊心的结合;西绪福斯①在那里下了岩石,约也在那里抛下了他的瓦碴。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定