SOFIMA Filters, Honeywell spark plugs, brake pads, additives, Shell Oil, Mobil Oil, etc.
索菲玛滤清器、霍尼韦尔火花塞、刹车片、添加剂、壳牌机油、美孚机油等。
Today, Sally Gold, who oversees a program called Shell Springboard - part of the Shell oil company.
今天的嘉宾是,萨莉·高尔德。她是壳牌跳板项目的总监。
Abraham was not deterred, and said, "This guy at Shell Oil, he's new there. I think he'll do something."
亚伯拉罕没有后退,他说:“壳牌有个人是新来的,我想他会帮忙的。”
Main automotive air conditioning compressor, refrigerant, refrigerant oil, compressor clutch assembly, Shell oil and so on.
主营汽车空调压缩机、雪种、雪种油、压缩机离合器总成、壳牌机油等。
New Zealander Angela Hey said her husband, Owen, works for Shell Oil, which also ordered the families of employees to leave on Saturday.
来自新西兰的AngelaHey说她的丈夫,Owen在Shell Oil工作,公司也也让他们在周六离开。
In 1994 September, shell oil company HSE commission to develop the "health, safety and environmental management system" issued a formal.
1994年9月,壳牌石油公司HSE委员会制定的“健康安全和环境管理体系”正式颁发。
You’re listening to Marvin Odum, president of Shell Oil. He said his company believes the risk to Earth’s climate from burning fossil fuels is real.
您正在收听的是壳牌石油公司总裁马文•奥德姆的讲话。
Shell Oil, frustrated last year by lawsuits filed by environmentalists and Alaskan natives, is eager to start exploiting its leases in the Beaufort Sea.
壳牌石油公司急不可待地要在他们租赁的波弗特海区开始开采,去年,该公司因被环境学家和阿拉斯加土著居民所起诉而备受挫折。
One indication of how bad things may be is a photograph of a toppled Shell oil platform, which produced 40,000 barrels of oil a day and about 150 million cubic feet of natural gas.
从壳牌石油公司一座倒塌的钻井平台的照片上可以看出损失的严重性。这座平台每天生产4万桶石油和1亿5千万立方英尺的天然气。
The Shell Oil company is well known for its human resource assessment methodology, which has proven successful in the identification and selection of candidates for its global operations.
壳牌石油公司以其人事评估方法著称,该方法成功地为其在全世界的机构选拔了大量优秀人才。
A cashew shell oil modified epoxy phenolic paint has been developed, which can be applied on the untreated polypropylene surface with good adhesion, high hardness, fast curing and glass.
采用腰果壳油改性环氧酚醛树脂漆,对不经表面处理的聚丙烯塑料坯胎进行涂饰,具有良好的附着性、干性、硬度和光泽。
If efforts to dam the Shell oil spill prove unsuccessful the final amount of oil leaked into the North Sea could be four times greater than it is at present, the company admitted on Wednesday.
周三壳牌公司承认,如果阻止壳牌原油泄漏的努力以失败告终,北海泄漏原油总量可能达到目前泄漏量的四倍多。
Shell has emerged as one of the top offenders despite promising to clean up its act five years ago after a large accident in which two oil workers died.
壳牌成为头号罪魁祸首之一,尽管其承诺清理五年前在一次造成两名采油工身亡的大事故后造成的海洋石油污染。
For now, the firm has teamed up with an oil company, Royal Dutch Shell. The computer-maker plans to dot a prospecting area with thousands of wireless sensors.
目前,惠普公司已经与荷兰皇家壳牌石油公司携手合作,这家计算机制造商计划在一块勘探区域内散布数以千计的无线传感器。
Over the years Shell has trained and employed many of the people who regulate Nigeria's oil industry.
数十年来,壳牌培训并雇佣了很多对尼日利亚石油产业有控制权的人。
Big mining and oil firms, such as Anglo American, BHP Billiton, BP and Shell have long listed in Britain, which has become the destination of choice for newer firms seeking capital.
大型矿业和石油公司,如英美资源集团,必和必拓公司,英国石油集团和英荷皇家壳牌集团,早已在英国上市,已经成为新近公司寻求资本的最终选择。
Environmentalists are concerned that if Shell is allowed to go ahead and open up these icy seas to its oil RIGS, this untouched wilderness will be irrevocably tarnished.
环保人士担心,如果壳牌公司继续前进,在冰海上开拓石油,将无可挽回地玷污这片原始荒野。
FOR over a decade Royal Dutch Shell, along with its Japanese partners, Mitsui and Mitsubishi, has been struggling to coax oil and gas out of the frozen seas off Sakhalin Island, in Russia's far east.
十多年来,英荷皇家壳牌公司及其日本合作伙伴,三井公司和三菱公司,一直试图劝诱俄罗斯,在其远东的萨哈林岛(库叶岛二号项目)附近冰封的海上开采石油和天然气。
But, as foreign oil giants such as Royal Dutch Shell and ExxonMobil have tightened security and shifted professional staff out of the Delta, attackers have started looking for softer targets.
但是当外国石油巨头,如皇家荷兰壳牌公司和埃克森美孚公司加强了保安措施,将专业人员迁移出尼日尔三角洲地区后,绑架者们开始搜寻更容易对付的目标。
Green campaigners and Scots politicians have also criticised Shell for being slow to publicise the problem and release sufficient information on containing the oil.
绿色活动家和苏格兰政客也批评了壳牌在公布问题和释出有关包含原油的足够信息上动作迟缓。
Green campaigners and Scots politicians have also criticised Shell for being slow to publicise the problem and release sufficient information on containing the oil.
绿色活动家和苏格兰政客也批评了壳牌在公布问题和释出有关包含原油的足够信息上动作迟缓。
应用推荐