他问凯和瑞拉。
阿岱对瑞拉温和地笑了笑。
瑞拉看了看机长。
正在这时,瑞拉赶到了。
He waited, but Rilla said nothing.
他等待着,瑞拉仍旧什么也没说。
Rilla and Kiah went in behind them.
瑞拉和凯跟在他们后面。
And then he looked up, first at Rilla and then at Kiah.
之后他抬起头看看瑞拉又看看凯。
Later that morning, four guards took Rilla to Gog's office.
那天上午发生了这些事情之后,四个卫兵把瑞拉带到了高格的办公室。
Adai smiled warmly at Rilla. 'Nobody wants to leave Earth,' he said. 'but.
阿岱对瑞拉温和地笑了笑。“没有人愿意离开地球,”他说,“可是现在我们最好的家园在月亮下面。”
The next day in Kisangani, Kiah and Rilla waited quietly in an office in Gog’s house.
第二天在基桑加尼,凯和瑞拉在高格住处的一间办公室里静静地等待着。
'you're crazy,' Rilla said. 'you killed Zadak, but one day someone is going to kill you.'
“你疯了,”瑞拉说,“你杀了扎达克,但总有一天也会有人把你杀掉的。”
The guards moved behind Kiah and Rilla, and Bel began to laugh.‘Goodbye!’she said.‘You’re
卫兵们在凯和瑞拉身后行动起来,贝尔笑了:“再见了!”
'no.' Zadak looked at Kiah and then at Rilla with his blue eyes. 'I'm not talking to Gog again.
“不,”扎达克用他蓝蓝的眼睛看了看凯,又看了看瑞拉,“我再也不去跟高格谈了。”
Rilla put her hands over her face and began to cry. 'Zadak is dead,' she began. 'he didn't kill Gog.
瑞拉捂着脸哭了起来。“扎达克死了,”她说,“他没能杀死高格。”
Later that morning, four guards took Rilla to Gog's office. His face looked tired and his eyes were red.
那天上午发生了这些事情之后,四个卫兵把瑞拉带到了高格的办公室。高格一脸疲惫,眼睛红红的。
The next afternoon, Captain Seru’s brother took Kiah and Rilla to a little room at the back of the qrison.
第二天下午,塞鲁船长的哥哥把凯和瑞拉带到监狱后面的一个小房间。
The next afternoon, Captain Seru's brother took Kiah and Rilla to a little room at the back of the prison.
第二天下午,塞鲁船长的哥哥把凯和瑞拉带到监狱后面的一个小房间。
Kiah and Rilla sat down on the expensive green and black chairs and looked at the expensive flowers on the tables.
凯和瑞拉在昂贵的绿黑相间的椅子上坐了下来,观赏着桌子上那些名贵的鲜花。
Kiah and Rilla sat down.There was a big window in Captain Seru's room.Kiah looked out of the window at the dark sky.
凯和瑞拉坐了下来。塞鲁船长的房间里有一扇大窗子。凯透过玻璃凝望黑色的天空。他看见了月亮。在黑色的天幕下月亮显得冰冷冷皎洁。
On Friday, after three weeks in space, Kiah and Rilla finished work and left Ship OM-45 on a space plane to Kisangani.
这是个星期五,凯和瑞拉已经在太空飞行了三周。他们结束了工作,离开OM - 45号宇宙飞船,乘航天飞机飞往基桑加尼。
Adai smiled warmly at Rilla. 'Nobody wants to leave Earth,' he said. 'But under the Moon is the best home for us now.
阿岱对瑞拉温和地笑了笑。“没有人愿意离开地球,”他说,“可是现在我们最好的家园在月亮下面。”
The numbers changed quickly and Kiah's eyes didn't move. Rilla went across the room to his table. She began to watch the numbers, too.
那些数字飞快地变换着,凯眼都不眨一下。瑞拉穿过房间走到他的桌旁。她也开始观察那些数字。
The numbers changed quickly and Kiah's eyes didn't move. Rilla went across the room to his table. She began to watch the numbers, too.
那些数字飞快地变换着,凯眼都不眨一下。瑞拉穿过房间走到他的桌旁。她也开始观察那些数字。
应用推荐