Potential GDP growth might also take a hit, falling from around 2.8% during 1997-2008 to around 2.25% in the coming years.
而潜在的GDP增长或许也会遭到打击,从1997- 2000年的2.8%水平下跌至今年来的2.25%水平。
The OECD’s latest Economic Outlook estimates America’s output gap, the difference between actual and potential GDP, at almost 5% and Britain’s at over 6%, both larger than Japan’s.
经济合作与发展组织最新的经济展望估计美国的产出缺口,即实际GDP和潜在GDP的产值,几乎达到了百分之五,而英国则超过了百分之六,二者都比日本更大。
And for deficit countries to be able to go back to their potential growth while domestic demand is falling relative to GDP, they will need net exports to improve over time.
另外,由于国内需求相对GDP在下跌,因此赤字国家要想恢复其潜在增长率,势必将逐步改进其净出口。
This is consistent with GDP continuing to grow at around a 3% rate, just a bit above the economy's potential growth rate.
这与GDP持续以约3%增长相一致,3%仅比潜在的经济增长率高一点。
The fact that China's GDP per head is much lower than Japan's in the 1980s suggests that its growth potential over the next decade is much higher.
事实是20世纪80年代中国的人均GDP远低于日本的,这意味着接下来10年里中国巨大的潜在增长能力。
The potential saving would depend on how many of the job losses were among the lower paid and on whether it caused higher unemployment, pushing up benefit bills, but it might be around 0.8% of GDP.
可能的储金大约有GDP的0.8%,这取决于有多少失业的人是低工资者,以及它是否会引起大量失业并增加失业金支出。
GDP rose by only 0.1% in Germany and did not grow at all in France, raising more questions about the ability of those countries to back any further potential euro-area bail-outs. See article.
德国的GDP仅上升了0.1%,而法国完全为零增长,这引发了更多的问题,关于这些国家支援欧元区救助金的能力。
Excessive wage increases could create additional cost pressures, with potential consequences not only for prices but also for competitiveness, real GDP growth and employment creation in the euro area.
工资增长过快可能对成本造成了压力,可能因此受到不利影响的不仅仅是价格,还包括竞争力、实际GDP增长率,各国创造更多就业机会的努力也有可能受挫于此。
GDP rose by only 0.1% in Germany and did not grow at all in France, raising more questions about the ability of those countries to back any further potential euro-area bail-outs.
德国的GDP仅上升了0.1%,而法国完全为零增长,这引发了更多的问题,关于这些国家支援欧元区救助金的能力。
GDP rose by only 0.1% in Germany and did not grow at all in France, raising more questions about the ability of those countries to back any further potential euro-area bail-outs.
德国的GDP仅上升了0.1%,而法国完全为零增长,这引发了更多的问题,关于这些国家支援欧元区救助金的能力。
应用推荐