The divide multilateralism cannot span.
多边主义分歧重重,难以实行。
And the Germans strongly favour multilateralism.
而德国人也十分青睐多边主义。
Germany "needs multilateralism more" than others, says Mr Maull.
“德国比其他国家‘更需要多边主义’”,莫尔先生如是说。
Yet another alternative might be described as informal multilateralism.
还有一种可选方案或许可以表述为非正式多边主义。
Fourth, China remains unchanged in its commitment to multilateralism.
第四,中国支持多边主义的决心不会改变。
Bush's naive idealism and unilateralism encouraged Obama's realism and multilateralism.
老布什天真的理想主义和单边主义激发了奥巴马的务实主义和多边主义。
The basic features of American hegemony are its active multilateralism and non-equity.
“积极的多边主义”和“非公平性”是美国制度霸权的基本特征。
A second alternative is functional multilateralism - coalitions of the willing and relevant.
第二种可选方案是功能性多边主义——由有意愿的相关方结成同盟。
The New Multilateralism will still depend principally on national leadership and cooperation.
新多边体系的建立仍将主要取决于各国领导层及其合作。
The New Multilateralism, suiting our times, is likely to be a flexible network, not a fixed system.
符合我们时代的一个全新的多边体系必须是一个灵活的网络,而不是一个僵化的制度。
And these are each examples of how this kind of multilateralism can produce effective outcomes.
这些都是这种多边主义怎样能产生有效成果的实例。
Despite the united front at the G20 bash, multilateralism remains a hard sell when the time comes to stump up.
尽管在G20峰会上大家众志成城,但是真正到了要掏腰包的时候多边政策还是要靠硬性推销来实现。
More than anyone else, it was Woodrow Wilson who championed the cause of multilateralism and global fraternity.
在所有人当中,伍德罗•威尔逊是为多边主义和全球同盟事业贡献最多的人。
ASEM partners believe in multilateralism and are important forces for the maintenance of world peace and stability.
亚欧会议成员奉行多边主义,是维护世界和平与稳定的重要力量。
It is this, sometimes blurred, cleavage that makes Mr Obama's laudable multilateralism so hard to execute in the region.
正是这种有时界限并不明确的分歧,使得奥巴马令人称道的多边主义难以在此地区施展。
The New Multilateralism also needs mechanisms to move much more quickly to help those who are most vulnerable in crisis.
新的多边体系要求制定相关机制,以便更快地帮助那些最易遭受危机影响的国家。
Multilateralism, via a body of like- minded allies known as the Wassenaar Arrangement , has been the key to success.
一些志同道合的盟国订立了《瓦森纳协定》。通过这个机制实施的多边主义,是成功的关键所在。
We began our work together, four and a half years ago, with a call for a “new multilateralism” —a new spirit of collective action.
四年半前,我们秉持“新多边主义”的精神,力求在国际事务上采取协同一致的行动。
This is a minority opinion and hardly a ringing endorsement of any general acceptance of multilateralism by the United States.
这仅代表少数的意见,而且难以被美国的大多数党政所接受和认可的。
Promoting multilateralism remains crucial to ensure effective, coordinated and coherent responses to pressing global challenges.
促进多极化仍然是切实有效、协调一致应对全球性紧迫挑战的关键。
Nor can we retreat into an "Old Multilateralism" -a 19th Century Metternichian Congress of Vienna solution-that seeks to resist change.
我们也不能退回到抵制变革的“旧多边主义”——十九世纪密特尼奇式维也纳议会的解决方案。
We began our work together, four and a half years ago, with a call for a "new multilateralism" — a new spirit of collective action.
四年半前,我们秉持“新多边主义”的精神,力求在国际事务上采取协同一致的行动。
When multilateralism is dysfunctional, globalization can be a Tower of Babel, with competing national interests colliding to the benefit of none.
如果多边体系无法发挥作用,全球化可能会成为一座“巴别塔”,各国相互竞争,出现利益冲突,最终谁也无法受益。
Some scholars argue that China's participation in multilateral security cooperation efforts represents a form of"conditional multilateralism".
有条件的多边主义主张利益目标决定中国对地区多边安全机制的支持态度。
Some scholars argue that China's participation in multilateral security cooperation efforts represents a form of"conditional multilateralism".
有条件的多边主义主张利益目标决定中国对地区多边安全机制的支持态度。
应用推荐