These views, Shared by Mr Hatoyama, are not anti-American.
鸠山由纪夫也持相同观点,即不反美。
Asia, Mr Hatoyama reaffirmed, was Japan's "basic sphere of being".
亚洲,鸠山由纪夫再次强调,是日本存在的根本。
After some hesitation Mr Hatoyama accepted Mr Fujii's resignation.
在经过一阵犹豫后,鸠山由纪夫接受了藤井裕久的辞呈。
Reaction from Okinawan politicians to Mr Hatoyama bordered on hostile.
来自冲绳岛的政客对鸠山来说就像是敌对。
Mr Lee said Mr Hatoyama had opened the way for “future-oriented relations”.
李明博说,鸠山由纪夫开辟了两国“走向未来关系”之路。
Mr Ozawa arranged for Mr Hatoyama, a loyal lieutenant, to be his successor.
小泽安排忠诚的干事长鸠山为继任者。
But he still looms large—these days, as a target for both Mr Hatoyama and Mr Aso.
但是他依然隐约可见——这些天鸠山和麻生都瞄准了他。
Whether Mr Hatoyama will emerge as his own man or a puppet of Mr Ozawa is unclear.
鸠山到底会是独立自主,还是成为小泽的傀儡还不得而知。
At the end of may Mr Hatoyama may propose a modified version of the original plan.
五月末,鸠山也许会提出原方案的修正版本。
In all these fights Mr Hatoyama has come across as quirky rather than authoritative.
在所有这些斗争中,鸠山先生给人的印象是狡猾而非权威。
Mr Hatoyama promises to vest authority in the cabinet-westminster is cited as the model.
鸠山由纪夫希望授权给内阁——引用西敏寺的例子。
Mr Hatoyama will have to find salvation elsewhere in his party—and thankfully there is some hope of this.
鸠山先生将不得不向党内的其他方面求救——谢天谢地,还有些希望。
As the Economist went to press, the most likely replacement for Mr Hatoyama was Naoto Kan, the finance minister.
《经济学人》交付印刷时,最可能接替鸠山的人选是财务大臣菅直人。
How Mr Hatoyama both motivates bureaucrats and punishes them when they step out of line will make or break the DPJ.
鸠山在调动官员积极性以及惩治出格官员的问题上能取得多大成果将决定社民党的成败。
But Mr Hatoyama, whom 29% of respondents opted for, came off better than Mr Aso, whom only 16% wanted as their leader.
然而29%的投票者倾向于鸠山,远胜过麻生16%的支持率。
Mr Hatoyama has explicitly presented his plan as a way to break the deadlock in international talks ahead of Copenhagen.
鸠山先生宣布计划的用意明显是在哥本哈根会议召开之前,打破国际间对话的僵局。
To make matters worse, most Okinawans seem determined to hold Mr Hatoyama to his word about removing the base altogether.
更麻烦的是大多数冲绳人似乎认定了鸠山首相将基地完全迁出的诺言。
In that sense, he resembles Mr Hatoyama, who repeatedly talks about his belief in a fuzzy concept call yuai, or fraternity.
在这个意义上,他与鸠山由纪夫非常相似,鸠山谈及自己的信念时,多次用一个非常复杂的概念“yuai”或“友爱”。
Before taking office last September Mr Hatoyama had promised Okinawans that he would move the base off the island altogether.
鸠山先生在去年九月任职前曾答应冲绳岛民众他将把这个海军基地从冲绳岛完全搬离。
Mr Hatoyama has said he will decide over the base by May. But moving it anywhere else in Japan will face local resistance too.
但将驻军迁移到日本的任何一个地方都会遇到当地居民的反对。
The whole saga has been a self-inflicted wound for Mr Hatoyama, exacerbated by a succession of confusing messages coming from his cabinet.
这事件无疑是对鸠山先生的自我伤害,不时从鸠山内阁的传出令人困惑的信息使得这一事件恶化。
But Mr Hatoyama, scathingly described by a former prime minister, Yasuhiro Nakasone, as "soft-serve ice-cream", has yet to show his mettle.
但是鸠山由纪夫,被前任首相中曾根康弘严厉的说成像个软冰激凌,还有待展露他勇气。
He adds that Mr Ozawa is rumoured to have enticed the notoriously fickle Mr Hatoyama by promising to make him foreign minister, if elected.
他还称传言小泽以当选后外交大臣的职位来引诱素来以善变闻名的鸠山。
Yet the silence from Washington after his visit to Okinawa was ominous, speaking eloquently of an apparent lack of faith in Mr Hatoyama himself.
但是,在鸠山访问冲绳岛之后华盛顿的安静却给他们带来一种不详的预感,这种安静似乎在说明鸠山先生对自己显然缺乏足够的信心。
Mr Hatoyama is likely to be sensitive to the feelings of Okinawans, many of whom oppose it and want the helicopters moved off the island altogether.
鸠山可能会对岛上居民的意见敏感。岛上居民大多反对驻军,并且希望美国直升机全部撤离该岛。
Unless he can come up with an alternative on the mainland, Mr Hatoyama will have to break his promise to the Okinawans—and make it up to them somehow.
如果不能在日本本土找到合适的美军基地,鸠山先生也许只能违背自己的诺言了,他需要对冲绳人做出补偿。
In an article this month, Mr Hatoyama railed against American-led "market fundamentalism" that, he said, the LDP had embraced since Mr Koizumi's leadership.
这个月的一篇文章中,鸠山先生谴责了美国主导的“市场原教主义”,他说,那是自民党在小泉先生领导时期的选择。
In an article this month, Mr Hatoyama railed against American-led "market fundamentalism" that, he said, the LDP had embraced since Mr Koizumi's leadership.
这个月的一篇文章中,鸠山先生谴责了美国主导的“市场原教主义”,他说,那是自民党在小泉先生领导时期的选择。
应用推荐