We didn't have chicken wings or the drink with bubbles.
我们那时没有鸡翅,也没有这种会冒泡的饮料。
How do you know what to do when you think your child may have chicken pox?
你怎么知道该怎么做时,您认为您的孩子可能有水痘?
What, you don't like hamburgers? Maybe they will have chicken, it's a more healthy meat.
什麽!妳不喜欢牛肉汉堡?他们也许有比健康的炸鸡块。
We can say we are going to have chicken for dinner. Why can't we say pig, bull or sheep for dinner instead of pork, beef or mutton?
中国的英语学习者可能会这样问:“我们可以说吃鸡,为什么不能说吃猪、吃牛、吃羊,而要说吃猪肉、牛肉、羊肉呢?。
CHRIS:We have egg rolls. We have spareribs. We have chicken. We have shrimp. We have Peking duck. We have Chinese vegertables, We have rice.
克丽丝:这有蛋卷,有排骨,有鸡肉,有虾,有北京烤鸭,有白菜,还有米饭。
As I have learned from the e-mails I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, bagels or, like me, chicken.
我从祝福者发来的电子邮件中了解到,好像每个人都认识一个被生菜、花生、百吉饼或像我一样被鸡肉呛到的人。
Ever since the 1940s, vaccine makers have grown large batches of virus inside chicken eggs.
自20世纪40年代以来,疫苗制造商已经在鸡蛋中培养了大量的病毒。
Ever since the 1940s, vaccine makers have grown large batches of virus inside chicken eggs.
自20世纪40年代以来,疫苗制造商已经在鸡蛋中培养了大量的病毒。
Some of the clubs just have greasy pizza, burgers, and chicken fingers.
有些俱乐部只有油腻的比萨、汉堡和鸡柳条。
Would you believe that at least ten students have already complained that their French fries and fried chicken don't taste as good since we switched?
你能相信吗?自从我们换了油后,至少有十个学生投诉说炸薯条和炸鸡的味道比以前差了。
How often do you have hamburgers or fried chicken?
你多久吃一次汉堡包或炸鸡?
Are we going to have anything else besides chicken?
除了鸡肉,我们还要点别的吗?
To enter, she needed a special key made from a chicken bone, which she did not have.
为了进去,她需要一把用鸡骨头做的特殊钥匙,但她没有。
We two have not strength enough in our hands to tie a chicken fast. We can only eat.
我们两个手无缚鸡之力,只好吃饭。
Then we have a saute chicken cubelets with chilli and a beancurd with minced pork in chilli sauce, ok?
那我们来一个辣子鸡丁和 一个麻婆豆腐怎么样?
By genetically modifying the DNA of chickens, Tiley and his colleagues have prevented the virus from being transmitted from chicken to chicken.
通过利用基因工程修改鸡的DNA,泰利和他的同事已成功阻止了禽流感病毒在鸡群中传播。
I confessed I didn't know anything about the chicken issue, but I didn't have to agree with the senator on everything to be proud to work for him.
我承认自己对鸡的问题一无所知,我对自己为参议员工作感到骄傲,但也并不需要在任何问题上都和参议员保持一致。
A typical lamb shish kebab gives you about 232 calories and 6g of fat (even less if you have a chicken version) and a useful smattering of minerals, including iron.
一个典型的羊肉串给你大约232卡路里,6克脂肪(如果你有一个鸡版,甚至更少)和有用的零星的矿物质,包括铁。
The unfortunate fact is that if you do everything else right but have a chicken pot pie oozing down over your ears, it's not romantic at all.
不幸的事实就发生了,你做了一切可就是耳朵上沾了一小块鸡肉派,这可就一点都不浪漫了。
To prove their point they scaled up a chicken to the size of T. rex and found the giant chicken probably would not have been able to stand.
为了证明他们的观点,他们按比例把一只鸡放大到像霸王龙一样大,结果发现这只巨鸡可能站都站不住。
LONG BEACH, Calif. - Astronomers may have solved a cosmic chicken-and-the-egg problem: Which came first - galaxies or the supermassive black holes in their cores?
加州长滩市—天文学家也许已经解决了宇宙的鸡与蛋问题:星系和星系核心的特大质量黑洞哪个最先出现?
As it turns out, a handful of scientific studies show that chicken soup really could have medicinal value.
而且几项科学研究也表明,鸡汤的确具有药用价值。
"We'll have to eat whatever I've got, so I'm thinking chicken," she said.
“我们不得不随便吃点,我想是鸡肉。”她说。
The recipes for chicken nuggets and meatballs, which were “too salty, ” have been tweaked.
大家确实很喜欢,最受欢迎的还是面包虫燕麦条。 面包虫鸡块和肉圆太咸,配方已经做了调整。
The recipes for chicken nuggets and meatballs, which were "too salty," have been tweaked.
大家确实很喜欢,最受欢迎的还是面包虫燕麦条。面包虫鸡块和肉圆太咸,配方已经做了调整。
Most years, our New Year dinner would have some form of taro: claypot chicken and taro, or taro in a version of Buddha's Delight.
多年来,我们新年的大餐有些由芋头做成:claypot鸡肉与芋头,在菩萨的欢欣的版本的芋头。
While this was the first study to look specifically at the effects of hot drinks on cold and flu symptoms, others have looked at hot foods like chicken soup and had similar results.
这是首次特别针对热饮品对感冒和流感这些症状的影响的调查研究,先前有研究表明,像鸡汤之类的热食对这些症状有类似的减缓效果。
One NATO insider observes that such problems arise not always because those allies “are chicken, but because they don't have the right equipment for war-fighting conditions”.
据一位北约内部人士观察,这些问题的出现不总是因为这些盟友“不够可靠,而是因为他们没有合适作战的装备”。
One NATO insider observes that such problems arise not always because those allies “are chicken, but because they don't have the right equipment for war-fighting conditions”.
据一位北约内部人士观察,这些问题的出现不总是因为这些盟友“不够可靠,而是因为他们没有合适作战的装备”。
应用推荐