Herr und Frau Wu kommen aus China.
吴先生和夫人是中国人。
Why did you send Frau Schmitz cassettes?
您为什么要给史密兰女士寄录音带?
Nor do I remember how I greeted Frau Schmitz.
我也记不得我是怎样和史密芝女士打的招呼。
He described the people at Frau Erlin's house.
他描述了,富尔·爱尔琳家里的人。
I have noticed that you do not visit Frau Schmitz.
我注意到您没探访过施密兹夫人。
Frau Schmidt: Ah, well. How do you like your room?
施:算了,你觉得房间怎么样?
Frau Mozart? - I've come on behalf of my husband.
莫扎特太太,我是为了我丈夫来的。
Fraulein Maria, I'm Frau Schmidt, the housekeeper.
玛丽亚小姐,我是施密德太太,这儿的管家。
Frau Schmidt: he's leaving for Vienna in the morning.
史:他明天一早就动身去维也纳。
Frau Schmidt: Nevertheless new ones have been ordered.
史:不管怎么说,上校已经订购了新窗帘。
I had to arrest Frau dorking and a man named springer.
我不得不逮捕德林夫人以及一个名叫施普林格的男人。
Heisenberg Frau Schumacher in the bakery - you remember her?
海森堡面包房的舒马赫太太——你记得她?
When she arrived there, Frau Trude asked: "Why are you so pale?"
当她来到特鲁得太太家时,特鲁得问她:“你的脸色怎么这么苍白啊?”
For years you and Frau Schmitz have corresponded with each other.
多年来您和施密兹夫人有着书信往来。
Ist mit Ihrer Frau alles in Ordnung?" erkundigte sich Armstrong."
“您太太都好吗?”阿姆斯特朗问。
Frau Schmitz always lent some tapes to the aid society for blind prisoners.
施密兹夫人总是把一些磁带借给互助会的盲人囚犯。
Frau Schmidt (showing the material) : For your new dresses, Fraulein Maria.
施(把衣料拿给玛丽亚看):玛丽亚小姐,这是给你做新衣服的布料。
In those days I knew Frau Arnhold as Sarah; she was only two years my junior.
最初的日子里,我叫安霍尔德夫人萨拉小姐,她只比我小两岁。
Liesl: What will Frau Schmidt and Franz say when they discover that we're gone?
丽:要是史密斯太太和弗朗兹发现我们都走了,他们会怎么想?
Ohne Ihre Kunst und Güte wäre meine Frau nicht in so kurzer Zeit wieder gesund geworden.
没有您高超的医道和美好的医德,我内人是无法得以在如此短的时间内恢复健康的。
Frau Schmidt: it all depends. The last time he visited the Baroness he stayed for a month.
史:看情况,上次他去看男爵夫人时呆了一个月。
Frau Schmitz was illiterate almost all her life; she only learned to read and write in prison.
施密兹夫人几乎一辈子都不识字;她只是在监狱里才学会了读写。
Frau Ballin is behind me. She crouches and hands me my child, limp now, and gasping a little for breath.
巴林女士紧跟在我后面,她蹲伏着向气喘嘘嘘地我挪过来,递给我孩子。
Finally, Frau Werner led him as one dazed to the carriage, and the impatient driver drove off at full speed.
最后,沃纳夫人像是领一位失魂的人一样把他领到了马车上,不耐烦的车夫立刻就飞马驾车走了。
Frau Holtzapfel 6 clamored, but her sentence was just another 7 hapless voice in the warm chaos of the shelter.
霍尔茨札菲尔夫人大声叫道,但她的话只不过是在防空洞里一片吵闹声中众多倒霉的话语之一。
Next year Frau Schmitz will again make an appeal for clemency, and I expect the parole board to grant the appeal.
明年施密兹夫人将再次提交减刑申请,我估计假释裁决委员会会批准这一请求。
"Herr Randall, the carriage waits and you will lose the train," said Frau Werner from the door, in a husky voice.
“兰德尔先生,快点,马车在等你了,要不你就赶不上火车了,”从门口传来沃纳夫人沙哑的声音。
Frau Schmitz would greet me with surprise, listen to me apologize for my strange behavior, and amicably say goodbye.
施密兹夫人会惊异地问候我,聆听我为我那怪异的行为道歉,并亲切地道别的。
At last Frau Werner rose and silently left the room, looking back at them as she closed the door with eyes full of tears.
最后沃纳夫人起身默默地离开了房间,在她关门回首看他们的那一刻,她眼里充满了泪水。
Frau Schmidt: Ever since the Captain lost his poor wife he runs this house as if he were on some of his ships again. Whistles, orders.
施:自从上校可怜的妻子去逝后,上校自己管理家务,好象自己还在军舰上一样,整天就是哨子命令。
应用推荐