No entity or individual shall confiscate or detain any motor vehicle plate.
任何单位和个人不得收缴、扣留机动车号牌。
No entity or individual shall confiscate or detain any motor vehicle plate.
机动车号牌应当按照规定悬挂并保持清晰、完整,不得故意遮挡、污损。
After the application is approved, the entity or individual that applied for it shall be the patentee.
申请被批准后,申请的单位或者个人为专利权人。
No entity or individual may seize, buy or sell the sea areas or illegally transfer them in other ways.
任何单位或者个人不得侵占、买卖或者以其他形式非法转让海域。
No entity or individual may, without being registered, engage in the export of any sensitive item or technology.
未经登记,任何单位或者个人不得经营敏感物项和技术的出口。
Article 31 no entity or individual may, without permission, occupy the road to engage in non-traffic activities.
第三十一条未经许可,任何单位和个人不得占用道路从事非交通活动。
The inviting entity or individual has guaranteed to cover the necessary expenses of the applicant incurred in China.
邀请单位或者个人对外国人在中国境内期间所需费用提供保证措施的。
No entity or individual shall misappropriate in any manner their clients' funds for trade settlement and their clients' securities.
禁止任何单位或者个人以任何形式挪用客户的交易结算资金和证券。
Article 2 No entity or individual shall engage in unlicensed business operations in violation of laws and administrative regulations.
第二条任何单位和个人不得违反法律、法规的规定,从事无照经营。
Without the operating license or industry and commerce registration, no entity or individual may operate or market hazardous chemicals.
未取得经营许可证和未经工商登记注册,任何单位和个人不得经营销售危险化学品。
No entity or individual may use the mark without the permission of the owner, forge the mark, or modify the mark without authorization.
未经所有权人允许,任何单位和个人不得使用,伪造或擅自改造标志。
Without approval and registration, any entity or individual shall not be engaged in the intermediary activities for overseas employment.
未经批准及登记注册,任何单位和个人不得从事境外就业中介活动。
No entity or individual shall engage in any activity in the name of promulgation of science and technology that harms the public interest.
任何单位和个人不得以科普为名从事有损社会公共利益的活动。
A party is entitled to enter into a contract voluntarily under the LAW, and no entity or individual may unLAWfully interfere with such right.
当事人依法享有自愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预。
The relevant entity or individual who provides test samples for quality testing shall be responsible for the authenticity of the test samples.
提供质量检测试样的单位和个人,应当对试样的真实性负责。
The licensee has no right to authorize any entity or individual, other than that referred to in the contract for exploitation, to exploit the patent.
被许可人无权允许合同规定以外的任何单位或者个人实施该专利。
In case any realty or chattel owned by any entity or individual is used or damaged or lost after being used, corresponding compensation shall be made.
单位、个人的不动产或者动产被征用或者征用后毁损、灭失的,应当给予补偿。
No entity or individual may interfere by any means with the bid invitation or tendering for bid of the technological innovation projects of the state.
任何单位和个人不得以任何方式非法干预国家技术创新项目的招标投标工作。
Article 28 No entity or individual may discretionally set up, remove, occupy or damage any traffic signal lamp , traffic sign or traffic line marking.
第二十八条任何单位和个人不得擅自设置、移动、占用、损毁交通信号灯、交通标志、交通标线。
The power to issue, replace, and revoke financial licenses shall remain with the CBRC, and no other entity or individual may exercise the aforesaid power.
金融许可证的颁发、更换、吊销等由银监会依法行使,其他任何单位和个人不得行使上述职权。
No entity or individual may suppress the application of an inventor or designer for a patent in respect of an invention - creation that is not job-related.
对发明人或者设计人的非职务发明创造专利申请,任何单位或者个人不得压制。
Article 44 it is prohibited for any entity or individual to, without permission, dump, pile up or dispose of construction garbage, project dregs or slurry.
第四十四条禁止任何单位和个人擅自倾倒、堆放或者处置建筑垃圾、工程渣土和泥浆。
No entity or individual may designate for any construction entity any institution to make appraisals of the environmental impacts of any construction project.
任何单位和个人不得为建设单位指定对其建设项目进行环境影响评价的机构。
Article 41 as regards a realty or chattel that is exclusively owned by the state as prescribed by law, its ownership may not be acquired by any entity or individual.
第四十一条法律规定专属于国家所有的不动产和动产,任何单位和个人不能取得所有权。
Article 4 the real right of the state, collective, individual or any other right holder shall be protected by law, and may not be damaged by any entity or individual.
第四条国家、集体、私人的物权和其他权利人的物权受法律保护,任何单位和个人不得侵犯。
The legitimate rights and interests of individual industrial and commercial households shall be protected by law, and no entity or individual shall infringe upon them.
个体工商户的合法权益受法律保护,任何单位和个人不得侵害。
The legitimate rights and interests of individual industrial and commercial households shall be protected by law, and no entity or individual shall infringe upon them.
个体工商户的合法权益受法律保护,任何单位和个人不得侵害。
应用推荐