• Norms are an important concept in Toury's Descriptive Translation Studies Theories.

    翻译规范图瑞描述翻译理论中的重要概念

    youdao

  • Polysystem theory and descriptive translation studies offer theoretical support for the study of translator's cultural identity.

    多元系统理论描述翻译规范译者文化身份研究提供了理论支持

    youdao

  • Descriptive Translation Studies can also help us better understand the profound factors that determined the products of translating.

    描述性翻译研究有助于我们更好理解影响翻译过程结果的各种深层因素

    youdao

  • In this sense, it does not follow the traditional viewpoint on the universals of translation in descriptive translation studies and corpus-based studies.

    方面,本文观点传统描述性翻译研究语料库翻译研究的观点有所不同。

    youdao

  • The paper argues that the theory of descriptive translation studies has extended the scope of translation studies by putting it into a larger social cultural background.

    文章指出描写理论不像传统译局限于强调原文与译文对等关系,而是翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。

    youdao

  • Descriptive translation studies (DTS) has gradually replaced prescriptive translation studies which for quite a long time is the focus of translation studies and it has become a new trend.

    描写翻译研究逐渐替代长期以来占据翻译研究中心地位的规范性研究,成为翻译研究中的趋势

    youdao

  • The academia has made some important progress in the study of modern Chinese translation theories, but we still lack the research from the perspective of Descriptive Translation Studies(DTS).

    学界中国近代翻译思想研究取得了较丰硕成果,运用现代“描写翻译理论”系统地审视一特定思想领域演进的轨迹,并对之进行现代性阐释的较为鲜见

    youdao

  • In Chapter One, the author gives a brief literature review of the concept and features of norms, as well as its relationship to DTS (descriptive translation studies) and other related concepts.

    第一章介绍规范概念特点和与描述翻译研究相关领域关系

    youdao

  • Under the framework of Polysystem, translation phenomena are located in a larger cultural context, and descriptive translation studies are advocated with the important concept of translation norms.

    理论框架翻译研究者将翻译现象置于文化语境之中提倡翻译规范重要概念描述性翻译研究

    youdao

  • The theories distinguish themselves from the isolated, static comparative study of the texts in a new, dynamic and descriptive way to conduct translation studies.

    翻译研究开辟描述性、面向译系统的途径,推动了中国翻译学研究的文学转向。

    youdao

  • Against the background of the transition in the field of translation from prescriptive to descriptive studies, the translators manipulation of the original work is but under constant test.

    翻译研究规范走向描写背景下译者在翻译过程中对于原文的摆布已不能不引起人们的关注。

    youdao

  • Based on the theory of Reception Aesthetics and the Skopostheorie, this thesis attempts to adopt a descriptive-explanatory method to explore the target readers role in Lin Shu s translation.

    本文以接受美学理论目的论为理论依据通过描述分析法来探讨译文读者林纾翻译中的角色

    youdao

  • It argues that successful translation of descriptive terms of address depends largely upon the translators flexibility and recreation.

    指出描述性称谓成功传译离不开译者积极的变通再创造

    youdao

  • He USES selection and adaptation to describe the process of language use, and his thought provides a new Angle and a descriptive tool for our examination of translation.

    他用选择顺应描述语言使用过程我们研究翻译提供新的视角一种描述性的研究范式。

    youdao

  • Under this condition, the thesis intends to make a descriptive, diachronic and comparative study of Chinese children's literature translation.

    这种情况下本文就以中国儿童文学翻译研究对象,对其进行描述性历时对比研究。

    youdao

  • This paper employs the functionally-oriented top-down methodology recommended by the functionalists to make a descriptive study of legal translation approaches.

    本文采用功能派倡导的倾向于翻译功能的“从全局局部”的研究方法法律翻译进行描述研究。

    youdao

  • Descriptive method and error analysis are adopted when applying cross-cultural communicative translation theories to commodity instruction and introduction translation.

    在应用文化交际翻译理论研究商品说明书简介的翻译时,笔者采用了描述错误分析法

    youdao

  • Basically, this thesis is a descriptive study starting from a literature review of traditional, linguistic and functional translation theories in terms of text types.

    本文基本上属于描述性研究首先回顾传统派、语言功能翻译理论文本类型相关文献和研究。

    youdao

  • The point is made that the descriptive theory can explain the orientation of all kinds of translations, broaden the scope of the field of study and enrich the practice of translation in China.

    作品认为描写学派象样为各种各样译者定位拓宽译者剖析范畴增加译者实践的手腕。

    youdao

  • The point is made that the descriptive theory can explain the orientation of all kinds of translations, broaden the scope of the field of study and enrich the practice of translation in China.

    作品认为描写学派象样为各种各样译者定位拓宽译者剖析范畴增加译者实践的手腕。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定