Colin drifted off into a fitful sleep.
科林迷迷糊糊地进入断断续续的睡眠中。
She was still in a temper when Colin arrived.
科林到的时候她还在发脾气。
Colin Welland's screenplay is faithful to the novel.
科林·韦兰的电影剧本是忠实于小说原文的。
Colin apart, not one of them seems suitable for the job.
除了科林,看来他们中谁也不适合这个工作。
After his beating, Colin ran away and hasn't been heard of since.
挨打后科林出走了,从此杳无音信。
She refused to promote Colin above the low rank of "legal adviser."
她拒绝提升科林,只让他做低级别的“法律顾问”。
科林在沙发上跳了起来。
嗯——你知道科林吗?
Colin turned his head, frowning.
科林转过头去,皱着眉头。
What does tha' know about Colin?
你对科林了解多少?
What big eyes you've got, Colin.
你的眼睛真大啊,科林。
科林高兴得叫了起来。
科林低头看着他们。
“他不敢。”科林说。
Colin had been listening excitedly.
科林一直在兴奋地听着。
Colin was delighted and so was Mary.
科林很高兴,玛丽也是。
科林希望我来。
Colin watched them with widening eyes.
科林睁大眼睛看着他们。
"I don't want to be queer," said Colin.
“我不想当怪人。”科林说。
She had been talking Yorkshire to Colin.
她刚刚一直用约克郡方言跟科林说话。
Colin was nigh goin' into one o' his tantrums.
科林又开始发脾气了。
"I felt the lump—I felt it," choked out Colin.
“我感觉到了肿块——我感觉到了。”科林哽咽着说。
Colin looked as if he were resting luxuriously.
科林看上去像是在舒舒服服地休息。
Colin frowned and condescended to look at Mary.
科林皱着眉头,屈尊看着她。
"The 'creatures' have come," said Colin gravely.
“那些‘动物’来了。”科林严肃地说。
Mary became quite still and Colin looked fretful.
玛丽变得很安静,科林显得很烦躁。
Colin opened his eyes quite wide with indignation.
科林愤怒得睁大了眼睛。
"I won't have her finding out things," said Colin.
“我不会让她发现任何事的。”柯林说。
"I told you he was a charmer," said Colin austerely.
“我告诉过你,他是个魔法师。”科林严厉地说。
When his head was out of sight, Colin turned to Mary.
本的头刚从视线中消失,科林就转向玛丽。
应用推荐