• In To Kill a Mockingbird, Harper Lee based Dill on her childhood friend, Truman Capote.

    杀死只知更鸟》中,哈珀·儿时的朋友杜鲁门·卡波特为原型塑造了迪尔。

    youdao

  • That was how Truman Capote summed up the murders with somewhat greater drama, referring to the four Clutter victims and their two attackers who died later on the gallows.

    杜鲁门·卡波特戏剧化的语言概括了这场凶杀案,他六个人是克拉特家的受害者以及被处以绞刑的入侵者

    youdao

  • Years before the huge success of his "non-fiction novel" in Cold Blood, Truman Capote had already staked out a distinctive place in Hollywood.

    独创“非虚构小说”《冷血》成功之前杜鲁门·卡波特已经在好莱坞谋得一席之地了。

    youdao

  • He said he'd never "had the annoyance" of meeting Truman Capote, who apparently sicced various "crazy people" on him, people who all closed their letters by saying that Truman sent his best regards.

    ,他从来没有杜鲁门·卡波特,因为觉得令人“感到厌烦”。显然卡波特指使了各种疯狂”来骚扰他,那些人总写的里最后,卡波特请他们转达他本人对他的问候

    youdao

  • The Kennedys, the Eisenhowers, Truman Capote, Somerset Maugham andnearly every prominent royal or heiress in Europe”; they all came to dinner chez Jim when they graced Bangkok.

    肯尼迪家族、艾森豪威尔家族、杜鲁门•卡波特、萨默塞特•毛姆几乎每一位著名欧洲王室成员女性王位继承人”在大驾光临曼谷无一例外前往吉姆的住所与他共进晚餐

    youdao

  • Mr Schultz, whose previous subject was Truman Capote, makes a scholarly stab at penetrating Arbus's "secrets", hampered as he is by lack of material.

    舒尔茨先生一部书的主题有关杜鲁门·卡波特,洞析阿勃丝秘密”中一个学者式的直入,却材料缺乏而困累。

    youdao

  • In Cold Blood is a masterpiece of Truman Capote, a representative writer of new journalism.

    《冷血》美国新闻主义代表作家楚曼·卡波特一部力作。

    youdao

  • She winked at me, but it was humorless; a wink of warning (Truman Capote).

    使了个眼色那一点儿也不幽默;一个警告眼色(杜鲁门·卡波特)。

    youdao

  • "She winked at me, but it was humorless; a wink of warning" (Truman Capote).

    使了个眼色那一点儿也不幽默;一个警告眼色”(杜鲁门·卡波特)。

    youdao

  • "She winked at me, but it was humorless; a wink of warning" (Truman Capote).

    使了个眼色那一点儿也不幽默;一个警告眼色”(杜鲁门·卡波特)。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定