A day later, a peeved Borman called me.
一天后,博尔曼给我打来电话。他很恼火。
This "wacko" was my biology teacher, Mr. Borman.
这个怪人,就是我的生物课老师伯奥曼先生。
Astronauts Frank Borman and James Lovell were the crew of Gemini Seven.
宇航员弗兰克borman和詹姆斯·洛弗尔是双子座的船员7人。
Astronauts Borman and Lovell had been in space more than three hundred thirty hours.
Borman和Lovell宇航员已经在太空中多三百三小时。
Ms. Leibfried was followed the next year by Mrs. Borman, quiet, elderly and almost as shy as I was.
第二年,接替莱布弗里德小姐的是褒曼太太,她是个安静的老太太,几乎跟我一样害羞。
The countdown reached zero just as Frank Borman and James Lovell, in Gemini Seven, passed overhead.
倒计时达到零正如弗兰克borman和詹姆斯·洛弗尔,在双子七,通过开销。
His crewmates, Commander Frank Borman and Command Module Pilot Jim Lovell, followed with more verses.
他的同事,指令长法兰克·鲍曼和指令仓飞行员杰姆。罗凡尓接下去念了更多的词句。
Borman and Lovell proved that humans could survive in space for the time needed to get to the moon and back.
Borman和Lovell证明,人类可以在太空中生存所需要的时间去月球和返回。
Borman and Lovell continued to circle the Earth, day after day, as workers hurried to meet the new launch date.
Borman和Lovell继续循环地球,日复一日,工人急忙以应付新的发射日期。
By early 2015, Borman and Stone had racked up several hundred thousand dollars in debt, but the money was still short.
2015年初,博尔曼和斯通已经欠下几十万美元的债务,但是资金仍然短缺。
Frank Borman noted happily that after twelve lonely days in space, he and James Lovell finally had company for one night!
弗兰克borman高兴地看到,经过12天的太空寂寞的,他和詹姆斯·洛弗尔公司终于有了一个晚上!
If you were to go and ask any of the kids in the freshmen class "one thing that defines Mr. Borman", everyone would say "his stories".
如果去问一问我们新生班的同学对伯奥曼先生有什么印象,你将发现所有的人一定会提到伯奥曼先生是讲故事的奇才。
On Dec. 21, 1968, NASA astronauts Frank Borman, James Lovell, and William Anders became the first humans to leave low-Earth orbit and visit the moon.
1968年12月21日,NASA宇航员弗兰克·博尔曼、詹姆斯·弗洛尔和威廉·安德斯成为第一批脱离近地轨道并访问月球的人类。
If it had to be mailed, Borman would mix up the pages into four packages, which he would send with four different couriers to four different addresses.
如果必须邮寄剧本,博尔曼就把手稿打散封装进四个包裹,使用四个不同的快递公司发往四个不同的地址。
Convinced that making the film on American soil would be too risky, Stone decided to film in Germany, where Borman was able to score some tax subsidies.
斯通认定在美国领土上拍摄这部电影太有风险,所以决定在德国拍,博尔曼能在那里搞到一些税收补贴。
Convinced that making the film on American soil would be too risky, Stone decided to film in Germany, where Borman was able to score some tax subsidies.
斯通认定在美国领土上拍摄这部电影太有风险,所以决定在德国拍,博尔曼能在那里搞到一些税收补贴。
应用推荐