Penny-pinching UK consumers choose cheaper products from discounters such as Aldi and Lidl rather than luxury alternatives.
精打细算的英国消费者们会从折扣店里选择更加廉价的产品,比如Aldi和Lidl,而不是其他奢侈的店铺。
Penny pinching UK consumers choose cheaper products from discounters such as Aldi and Lidl rather than luxury alternatives.
精打细算的英国消费者会选择Aldi和Lidl 等折扣店的廉价产品,而不是奢侈品。
I remember going to the village of Aldi on March 20th 2000.
我还记得2000年三月二十号去艾尔迪村。
Retailers like Tesco, LIDL and ALDI had their supplier across world.
例如特易购、LIDL和ALDI这样的零售商,在世界每个地方都有供应商。
Aldi Haxia: Goalkeeper. Made a couple of appearances late last season.
阿尔蒂·哈夏:门将。上赛季后期曾有过出场纪录。
To keep its supply chain simple, Aldi stocks barely 1, 000 products; some of its rivals stock 100, 000.
为维持简单的供应链,阿尔迪存储的产品仅有1000种,它一些对手则达100,000种。
A customer of discount supermarket chain Aldi had quite the surprise when he opened a packet of crisps.
折扣连锁超市阿尔迪的一位顾客打开一个薯片包装时惊呆了。
In Britain Aldi used to be known for tinned and packaged foods, but has introduced fresh and delicatessen products.
英国的Aldi以前是以罐装食品和包装食品出名,但它已经引入了新鲜的产品和熟食。
Albrecht co-founded Aldi with his younger brother, Theo, starting from a corner grocery store that belonged to his mother.
阿尔·布莱希特和他弟弟西奥成立了阿尔迪超市,从一个属于他母亲的街角杂货店开始做起。
"You would find 16 brands of tomato ketchup in a normal big supermarket," says Paul Foley, managing director of Aldi in Britain.
Aldi英国分店的总经理PaulFoley说:“在一般的大型超市,你会发现16个品牌的番茄酱。”
Meanwhile discounters such as Primark, for clothes, and Aldi, for groceries, are becoming more acceptable to a wider audience.
与此同时,折扣店如衣服店Primark和杂货店aldi,正变得越来越被更广泛的受众接受。
Take "hard discounters", stores such as Aldi and Lidl that offer a limited range of cheap products in plain "white-label" packaging.
以诸如aldi(阿尔迪)和Lidl的“廉价商店”为例,他们在一个有限的范围内提供廉价商品,并用清晰的白色标签在包装上标识。
Some, such as Aldi, a German retailer, and Géant Casino, another French hypermarket group, decline to answer questions about their palm-oil policies.
而像Aldi,(德国零售商)以及GéantCasino(另一家法国超大卖场)则拒绝透露棕榈油的相关条约。
Drop by Aldi or Lidl, the successful food discounters, on a Saturday morning and there are bound to be a few Porsches and Mercedes in the car park.
周六早晨,你顺路到德国成功的食品折扣店Aldi或Lidl去看看,那里的停车场上肯定停着几辆保时捷(Porsche)或奔驰(Mercedes)。
At the bottom of the 2011 list are big retailers like Aldi, Lidl and Edeka from Germany, who refused to answer any questions about their palm oil policies.
在2011年的排名中最末尾的是一些德国的大型零售商如阿尔迪,利德尔,艾的卡,他们都拒绝回答任何有关他们棕榈油采购政策的问题。
Other surprises for Wal-Mart were Germany's short shopping hours, including almost no Sunday trading, and fierce competition from Aldi and Lidl, two discount chains.
其他令沃尔玛水土不服的有德国人短暂的采购时间,包括周末不购物的习惯以及来自两个折扣连锁Aldi和Lidl的激烈竞争。
“There’s a massive global price-war in food retailing, much of it provoked by the gains by Aldi and Lidl and other discounters, ” says James Amoroso, a food-industry consultant.
食品行业的咨询人士,JamesAmoroso称:“在食品零售行业,现在正在上演一场全球范围内的价格大战。 而大多的导火索则是Aldi,Lidl等其他折扣超市的利润的增加。”
In particular they face competition from ultra-cheap discounters, such as Aldi and Lidl, which control about 40% of Germany's retail market and plan to conquer the rest of Europe.
特别是他们面对着来自Aldi和Lidl等超低价折扣商店的竞争。Aldi和Lidl控制了德国零售市场大约40%的份额并计划占领欧洲的其他地区。
Walmart and Target are marching into new markets (such as basic medical care) and new places (such as inner cities). Aldi, a German discounter, has been doing surprisingly well in America, too.
沃尔玛和塔吉特正进军新行业(比如基本医疗)和新领域(比如内地城市),德国的廉价商店阿尔迪在美国的表现也惊人的好。
Walmart and Target are marching into new markets (such as basic medical care) and new places (such as inner cities). Aldi, a German discounter, has been doing surprisingly well in America, too.
沃尔玛和塔吉特正进军新行业(比如基本医疗)和新领域(比如内地城市),德国的廉价商店阿尔迪在美国的表现也惊人的好。
应用推荐